कोरियाई में 통역 का क्या मतलब है?

कोरियाई में 통역 शब्द का क्या अर्थ है? लेख में कोरियाई में 통역 का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

कोरियाई में 통역 शब्द का अर्थ अनुवाद करना, भाषान्तर करना, अनुवाद, व्याख्या, अनुवादक है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

통역 शब्द का अर्थ

अनुवाद करना

(interpret)

भाषान्तर करना

अनुवाद

(interpret)

व्याख्या

(interpreting)

अनुवादक

और उदाहरण देखें

현재, 유럽 연합의 집행 기구인 유럽 위원회는 공용어가 5개밖에 되지 않는 국제 연합 본부에 비해 네 배 이상이나 되는 번역자와 통역자를 두고 있다.
इतना ही नहीं यह संख्या तानाशाह देशों से भी बढ़कर है। पिछले साल अमरीका में प्रति 150 नागरिकों में (इनमें बच्चे भी शामिल हैं) से एक नागरिक सलाखों के पीछे था।”
세부아노어 통역자와 함께 대회 때 연설을 하는 모습
अधिवेशन में भाषण देते हुए जिसका अनुवाद सेबवॉनो भाषा में हो रहा है
항상 계획대로 되는 게 아니에요. 심지어 재능 있는 통역사가 있어도 그렇죠.
तो यह नाटक करने के कार्यों में जोखिम ज़रूर है।
제가 그녀에게 통역을 부탁했습니다.
मैने इसे मेरे लिये अनुवाद करने के लिये कहा हैं।
배반한 거야! 통역 가지고 장난치지 마
कभी गलत अनुवाद मत करना ।
영어와 그리스어를 둘 다 할 줄 알았기 때문에, 나는 1990년에 그 새로운 건물 부지로 와서 그곳에서 일하는 국제 건축 봉사자 가족을 위한 통역사로 일하도록 초대를 받았습니다.
मैं अँग्रेज़ी और यूनानी भाषा भी बोल सकता था, इसलिए मुझे 1990 में इस नयी इमारत के काम के लिए बुलाया गया ताकि मैं अलग-अलग देशों से आए सेवकों के परिवार के लिए अनुवादक का काम करूँ।
한 나라 안에 여러 언어 그룹이 있는 경우가 종종 있으므로, 공개 연사는 통역자를 통해 성서 연설을 하도록 요청받는 수가 있다.
ज़्यादातर देशों में कई भाषाएँ बोलनेवाले लोग रहते हैं। ऐसे में जब किसी वक्ता को बाइबल के विषय पर भाषण देना होता है, तो उसे एक अनुवादक के ज़रिए भाषण देने के लिए कहा जा सकता है।
이렇게 하면 그들은 방해받지 않고 통역자와 연사를 한눈에 볼 수 있습니다.
इस वजह से वे साइन लैंग्वेज में अनुवाद करनेवाले और वक्ता, दोनों को बिना किसी दिक्कत के देख पाते हैं।
13 그러므로 방언을 하는 사람은 통역*도 할 수 있기를 기도하십시오.
13 इसलिए जो दूसरी भाषा में बात करता है वह प्रार्थना करे कि वह उसका अनुवाद करके समझा* सके।
앨버트 슈로더 형제의 연설을 통역하는 모습
भाई अल्बर्ट श्रोडर के भाषण का अनुवाद करते हुए
통역 모드를 시작한 후에는 Google 어시스턴트에게 더 많은 언어 간 번역을 요청할 수 있습니다.
अनुवादक मोड का इस्तेमाल शुरू करने के बाद, आप Google Assistant से और भी भाषाओं में अनुवाद करने के लिए कह सकते हैं।
사실, 통역*을 하여 회중을 세워 주지 않는다면, 방언을 하는 사람보다 예언하는 사람이 더 낫습니다.
+ दरअसल भविष्यवाणी करनेवाला, दूसरी भाषाएँ बोलनेवाले से कहीं बढ़कर है। क्योंकि दूसरी भाषाएँ बोलनेवाला अगर अपनी बातों का अनुवाद करके न समझाए, तो उसकी बातों से मंडली मज़बूत नहीं होगी।
+ 28 그러나 통역자*가 없다면, 그는 회중에서 잠자코 있고 자기 자신과 하느님께만 말해야 합니다.
*+ 28 लेकिन अगर अनुवाद करके समझानेवाला* कोई न हो, तो वे मंडली में चुप रहें और मन-ही-मन खुद से और परमेश्वर से बात करें।
우리는 수화 집단이 있거나 몇몇 농아인들을 위해 집회를 수화로 통역해 주는 회중에 속해 있을지 모릅니다.
आप शायद ऐसी मंडली में जाते होंगे जिसमें एक साइन लैंग्वेज समूह भी है या जहाँ कुछ बधिर लोग आते हैं जिनके लिए साइन लैंग्वेज में सभाओं का अनुवाद किया जाता है।
연설하기 전에, 연설의 전체 개요와 목적을 통역자와 함께 검토한다.
भाषण देने से पहले, अनुवाद करनेवाले को अपने भाषण की आउटलाइन और उसके मकसद के बारे में बताएँ।
1925년 5월 10일에 러더퍼드 형제는 바르셀로나에 있는 노베다데스 극장에서 통역자를 통해 강연을 하였습니다.
सन् 1925, 10 मई के दिन भाई रदरफर्ड ने स्पेन में बारकीलोना शहर के नोवाडॉडॆस थियेटर में भाषण दिया जिसका अनुवाद भी किया गया।
아마 일반적으로 이해할 수 있는 희랍어로 혹은 통역자를 사용하여, 그 방문객들은 자신들 역시 결함이 있는 인간들이며 사람들이 “이 헛된 일”(생명 없는 신들 즉 우상들)을 버리고 살아 계신 하나님께로 돌아오도록 좋은 소식을 전하고 있는 것임을 즉시 설명하였습니다.
संभवतः सामान्य रूप से समझे जानेवाली यूनानी भाषा में बोलते हुए या एक दुभाषिया का उपयोग करके, मेहमानों ने जल्दी से समझा दिया कि वे भी इन्सान थे, जिनकी कमज़ोरियाँ थीं और वे सुसमाचार को इसलिए सुना रहे थे कि लोग इन “व्यर्थ वस्तुओं” (निर्जीव देवताओं, या मूर्तियों) से फिरकर जीवते परमेश्वर की ओर आ जाएँ।
대부분의 경우, 이러한 낭독은 원어인 히브리어로 진행되었고, 아람어로 통역되었습니다.
अकसर आयतें मूल इब्रानी भाषा में पढ़ी जाती थीं और फिर उनका अनुवाद अरामी भाषा में किया जाता था।
통역자를 통하지 않고, 그 아랍인 형제는 성서 연구생의 눈을 쳐다보며, 단지 “요한 13장 35절”이라고만 말하였다.
अरब भाई ने उसकी आँखों में देखते हुए बिना अनुवादक की मदद के बस यह कहा, “यूहन्ना १३:३५।”
+ 8 어떤 사람은 영을 통해 지혜의 말*을, 어떤 사람은 같은 영에 따라 지식의 말을, 9 어떤 사람은 같은 영에 의해 믿음을,+ 어떤 사람은 그 한 영에 의해 병을 고치는 선물을,+ 10 또 어떤 사람은 기적*을 행하는 일을,+ 어떤 사람은 예언하는 일을, 어떤 사람은 영감받은 표현을 분별하는 능력을,+ 어떤 사람은 여러 가지 방언*을,+ 어떤 사람은 방언을 통역하는* 일을+ 받습니다.
+ 8 जैसे, किसी को पवित्र शक्ति के ज़रिए बुद्धि की बातें* बोलने का वरदान मिला है, तो दूसरे को उसी शक्ति से ज्ञान की बातें बोलने का, 9 किसी को उसी शक्ति से विश्वास का वरदान मिला है,+ किसी को उसी शक्ति से चंगा करने का,+ 10 किसी को शक्तिशाली काम करने का,+ किसी को भविष्यवाणी करने का, किसी को प्रेरित वचनों को परखने का,+ किसी को अलग-अलग भाषा* बोलने का+ और किसी को भाषाओं का अनुवाद करके समझाने* का वरदान मिला है।
안타깝게도, 그러한 모임에 참석한 사람들 중에는 나에게 프로그램을 통역해 줄 사람이 없었습니다.
मगर अफसोस, वहाँ ऐसा कोई भी नहीं था जो मुझे उन सभाओं में बतायी जा रही बातों का मतलब समझाता।
하지만 그가 히브리어로 말하고 누군가 통역을 한 것이라 하더라도, 그의 선포는 좋은 결과를 낳습니다.
लेकिन यद्यपि वह इब्रानी में बात कर रहा है और कोई व्यक्ति अनुवाद कर रहा है, उसकी घोषणा परिणाम उत्पन्न करती है।
내 경우에는, 연설하는 것도 보통과는 다른데, 문장이 끝날 때마다 통역자에게 시간을 허용해야 하기 때문입니다.
मेरे लिए भाषण देना भी अलग बात है, क्योंकि मुझे हर वाक्य के बाद अनुवादक को समय देना पड़ता है।
여러분이 함께 모일 때에, 어떤 사람은 시를 읊고, 어떤 사람은 가르치고, 어떤 사람은 계시를 말하고, 어떤 사람은 방언을 하고, 어떤 사람은 통역*을 합니다.
जब तुम इकट्ठा होते हो, तो किसी के पास परमेश्वर की तारीफ का गीत होता है, किसी के पास सिखाने का वरदान, किसी के पास परमेश्वर का संदेश होता है, किसी के पास दूसरी भाषा बोलने का वरदान और किसी के पास उसका अनुवाद करके समझाने का वरदान होता है।

आइए जानें कोरियाई

तो अब जब आप कोरियाई में 통역 के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप कोरियाई में नहीं जानते हैं।

कोरियाई के अपडेटेड शब्द

क्या आप कोरियाई के बारे में जानते हैं

कोरिया गणराज्य और डेमोक्रेटिक पीपुल्स रिपब्लिक ऑफ कोरिया में कोरियाई सबसे व्यापक रूप से बोली जाने वाली भाषा है, और कोरियाई प्रायद्वीप पर उत्तर और दक्षिण दोनों की आधिकारिक भाषा है। इस भाषा को बोलने वाले अधिकांश निवासी उत्तर कोरिया और दक्षिण कोरिया में रहते हैं। आज, हालांकि, कोरियाई लोगों का एक वर्ग है जो चीन, ऑस्ट्रेलिया, रूस, जापान, ब्राजील, कनाडा, यूरोप और अमेरिका में काम कर रहे हैं और रह रहे हैं।