Cosa significa biết phải trái in Vietnamita?
Qual è il significato della parola biết phải trái in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare biết phải trái in Vietnamita.
La parola biết phải trái in Vietnamita significa assennato, prudente, saggio, giudizioso, sensato. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola biết phải trái
assennato(sensible) |
prudente(sensible) |
saggio(sensible) |
giudizioso(sensible) |
sensato(sensible) |
Vedi altri esempi
Sự béo lên làm con người ta biết phải trái, vui vẻ và uể oải. E ciò rende un uomo ragionevole, piacevole e flemmatico. |
Tôi không biết phải trái gì nữa, nhưng tôi phải tìm ra trước khi bị điều tra. Non so cosa e'una scemenza e cosa non lo e'piu', prima di compilare la domanda, capisci? |
Phù thuỷ phải biết phải trái chứ! Un stregone dovrebbe avere piu'criterio! |
Bạn không phải là người duy nhất biết điều phải điều trái. Nessuno ha il monopolio della verità morale. |
b) Làm thế nào chúng ta không để tay trái biết tay phải đang làm gì? (b) In che senso non facciamo sapere alla mano sinistra quello che fa la destra? |
Chữ Do thái, như chúng ta đã biết, được viết từ phải sang trái. L'ebraico, come abbiamo gia'detto, si scrive da destra a sinistra. |
Cứ cho là nó biết bên nào phải, bên nào trái. Sempre che sappia distinguere la destra dalla sinistra. |
Chúa ơi, sau bao nhiêu năm, ông không biết phải leo lên ngựa phía bên trái sao? Santo cielo, dopo tutti questi anni, non sai che si monta dal lato sinistro? |
Còn cần biết cách lái tàu sang phải, sang trái, nổi lên, lặn xuống nữa! Bisogna poter andare a destra, a sinistra, in alto, in basso! |
10 Người tôi-tớ đã dâng mình cũng phải biết cách vun-trồng bông-trái của thánh-linh Đức Chúa Trời. 10 Il ministro dedicato deve anche sapere come coltivare il frutto dello spirito di Dio. |
(1 Giăng 5:3) Ví dụ, Kinh Thánh chứa đựng những lời khuyên thực tiễn giúp người trẻ biết phân biệt phải trái khi đứng trước những quyết định như: Nên hay không nên uống rượu, dùng ma túy, hoặc quan hệ trước hôn nhân. (1 Giovanni 5:3) La Bibbia, per esempio, contiene consigli pratici che possono aiutare i giovani a capire cosa è giusto e cosa è sbagliato quando devono decidere se consumare bevande alcoliche, drogarsi o fare sesso prima del matrimonio. |
Có lẽ bạn đã sắp đến nơi nhưng vẫn không biết chắc mình nên rẽ trái hay phải. Forse eravate quasi arrivati a destinazione ma eravate incerti sull’ultimo tratto di strada. |
Ở trong Pinewood, tay trái thường không biết tay phải đang làm gì. Alle Pinewood, la mano sinistra spesso non aveva idea di cosa facesse la destra. |
Nhưng cho đến ngày nay, chúng ta vẫn nói mặt trời mọc và lặn, dù cho đa số chúng ta biết rằng trái đất quay chứ không phải mặt trời. Ma anche oggi diciamo che il sole sorge e tramonta, e quasi tutti noi sappiamo che è la terra a muoversi, non il sole. |
Nàng biết Đức Chúa Trời dạy gì về vấn đề này, rằng Ngài đã nói với A-đam họ ắt phải chết nếu ăn trái của cây biết điều thiện và điều ác (Sáng-thế Ký 2:16, 17). Conosceva l’insegnamento divino al riguardo. Sapeva che Dio aveva detto ad Adamo che se avessero mangiato dell’albero della conoscenza del bene e del male sarebbero morti. |
Bên trái là Jazz và bên phải là Swing, Nhưng bạn biết điều gì không Quello a sinistra è Jazz e quello a destra è Swing, ma sapete una cosa? |
Chúng ta cũng cần phải biết chắc, nếu có thể, ý định của Ngài đối với trái đất là gì. Dobbiamo anche appurare, se possibile, qual è il suo proposito per la terra. |
Lòng khiêm nhường là đất mầu mỡ, là nơi phát triển phần thuộc linh và sinh ra trái của sự soi dẫn để biết phải làm điều gì. L’umiltà è un suolo fertile in cui la spiritualità cresce e produce il frutto dell’ispirazione per sapere cosa fare. |
Kinh-thánh khuyên phải giảng dạy sự kính sợ Đức Chúa Trời và những đức tánh như lòng tốt và sự biết phải trái (Thi-thiên 34:11; 119:66). La Bibbia esorta a insegnare il timore di Geova, nonché la bontà e l’assennatezza. — Salmo 34:11; 119:66. |
8 Để tiếp tục được ân huệ của Đức Chúa Trời, A-đam và Ê-va phải kiềm chế không ăn trái của “cây biết điều thiện và điều ác” (Sáng-thế Ký 2:16, 17). 8 Per rimanere nel favore di Dio, Adamo ed Eva avrebbero dovuto astenersi dal mangiare il frutto dell’“albero della conoscenza del bene e del male”. |
Họ thể hiện rõ những khía cạnh của bông trái thần khí, cho thấy sự thăng bằng, phải lẽ và biết suy xét. Manifestano chiaramente il frutto dello spirito e dimostrano equilibrio, ragionevolezza e discernimento. |
Chí là tôi có nhiều đam mê hơn về bán cầu trái và cần phải quay lại những gì mà biết đến một bối cảnh rộng hơn. E ́ solo che sono piu ́ appassionato ancora per l'emisfero destro ed il bisogno di tornare alla percezione di un contesto piu ́ ampio. |
Trong khi chúng tôi đạp xe đạp qua những vườn nho, những chỉ dẫn có thể cho chúng tôi biết là phải “đi 50 mét lên phía bắc, sau đó rẽ trái và đi 100 mét.” Mentre pedalavamo attraverso i vigneti, le istruzioni ci davano indicazioni del tipo: “Continuare in direzione nord per 50 m, poi girare a sinistra e procedere per 100 m”. |
Vấn đề của bom và thùng dưa muối không phải là thả trái bom vào thùng dưa muối, mà là biết tìm thùng dưa muối ở đâu. Il problema con bombe e barili non è quello di infilare la bomba nel barile, è sapere come trovare il barile. |
(Đa-ni-ên 9:24-27; Ma-thi-ơ 3:16, 17; 20:17-19) Bởi vậy, cả đời sống của Chúa Giê-su trên đất chủ yếu được hai yếu tố này chi phối: mục đích xuống trái đất và biết rõ khi nào phải làm gì. (Daniele 9:24-27; Matteo 3:16, 17; 20:17-19) Perciò tutta l’attività di Gesù sulla terra ruotò essenzialmente intorno a due elementi: lo scopo della sua venuta e una viva consapevolezza del fattore tempo. |
Impariamo Vietnamita
Quindi ora che sai di più sul significato di biết phải trái in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.
Parole aggiornate di Vietnamita
Conosci Vietnamita
Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.