Cosa significa bố in Vietnamita?

Qual è il significato della parola bố in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare bố in Vietnamita.

La parola bố in Vietnamita significa padre, papà, babbo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola bố

padre

nounmasculine

Anh ấy có thể hãnh diện về bố.
Può essere orgoglioso di suo padre.

papà

nounmasculine

Bố thường nói:"Thời gian là tiền!"
Papà era solito dire: "Il tempo è denaro!"

babbo

nounmasculine

Bố dấu con trong chiếc xe đẩy, nhưng bố đẩy dở lắm!
Mamma, il babbo mi porta in carriola e non sa guidare.

Vedi altri esempi

Các em sẽ có thể tuyên bố trong một cách giản dị, thẳng thắn và sâu sắc về niềm tin cơ bản mà các em quý trọng với tư cách là tín hữu của Giáo Hội Các Thánh Hữu Ngày Sau của Chúa Giê Su Ky Tô.
Sarete in grado di dichiarare in modo semplice, diretto e profondo ciò in cui credete fermamente in quanto membri della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni.
Bà ấy hẳn đã bỏ nó lại trước khi bỏ bố mà đi.
Deve averglielo restituito quando l'ha lasciato.
Bố cậu đang lùng sục đại dương... để tìm cậu đó.
Tuo padre ha sfidato ogni pericolo per cercarti.
Thưa các Anh Chị Em, Đệ Nhất Chủ Tịch Đoàn đã công bố bản báo cáo sau đây liên quan đến sự tăng trưởng và hiện trạng của Giáo Hội tính đến ngày 31 tháng 12 năm
Fratelli e sorelle, la Prima Presidenza ha emesso il seguente rapporto statistico riguardante la crescita dei membri e la situazione della Chiesa al 31 dicembre 2002.
Tôi chỉ muốn nói rằng chúng ta đang áp dụng điều này cho rất nhiều vấn đề của thế giới: thay đổi tỉ lệ bỏ học ở lứa tuổi học đường, chống chọi các thói nghiện, tăng sức khỏe thanh thiếu niên, chữa trị rối loạn stress hậu sang chấn bằng các hoán dụ thời gian -- tìm ra thuốc chữa kì diệu -- quảng bá phát triển bền vững và bảo tồn, rút ngắn quá trình khôi phục chức năng cho bệnh nhân bị hư hỏng hệ vận động, quá trình mà tỉ lệ bỏ cuộc hiện nay là 50%, thay đổi kháng cáo từ những kẻ khủng bố liều mạng, và thay đổi xung đột gia đình khi các vùng thời gian xung khắc.
Voglio solo dire che stiamo applicando questi concetti a molti problemi reali, riducendo il tasso di abbandono scolastico dei ragazzi, lottando contro le dipendenze, migliorando la salute dei teen-ager, curando in modo miracoloso il disturbo post-traumatico da stress dei veterani (PTSD) con metafore temporali, promuovendo sostenibilità e conservazione, riducendo la riabilitazione fisica dove il tasso di abbandono è del 50%, alterando il fascino del suicidio terroristico, e i conflitti familiari [che avvengono n.d.r.] dove queste zone temporali collidono.
Mẹ, bố đang về đấy.
Mamma, sta arrivando Rog.
Như, " Bố em sát hại 200 người. "
" mio padre ha ucciso 200 persone ".
Con lo cho bố.
Mi preoccupo per te.
Thế thì đừng có liếc nhìn bố mày nữa.
Allora stammi alla larga.
Bố tớ sẽ phát hoảng mất.
Mio padre, sì.
Michael Dubson: cách thể hiện bằng hình ảnh trực tiếp như vậy rõ ràng thuyết phục hơn là cho học sinh biết câu trả lời hay tuyên bố rằng câu trả lời có thể rút ra từ công thức này.
Ciò che lo rende cosi potente è la visualizzazione immediata più che dare una risposta agli studenti o sostenere che la risposta possa essere vista in una formula.
Tôi phải tiếp nối truyền thống của bố.
Devo continuare la tradizione di mio padre.
Nhà tiên tri đồng thời với Ê-sai là Mi-chê tuyên bố: “Cái điều mà Đức Giê-hô-va đòi ngươi há chẳng phải là làm sự công-bình, ưa sự nhân-từ và bước đi cách khiêm-nhường với Đức Chúa Trời ngươi sao?”
Michea, contemporaneo di Isaia, dichiara: “Che cosa richiede da te Geova, se non di esercitare la giustizia e di amare la benignità e di essere modesto nel camminare col tuo Dio?”
Bố anh đã từng nói " Đừng có đến Northridge. "
Sai, mio? padre mi ha detto, " Non spostare a Northridge. "
Một ngày, tao sẽ trả lại cho bố.
Gliela restituiro', un giorno.
Thay vì nghe theo, Pha-ra-ôn đã ngạo mạn tuyên bố: “Giê-hô-va là ai mà trẫm phải vâng lời người, để cho dân Y-sơ-ra-ên đi?
Ma Faraone, dichiarò con arroganza: “Chi è Geova, così che io debba ubbidire alla sua voce?”
Carl, khi chúng ta hạ cánh, ông nhớ cho tôi gọi điện cho bố.
Ricordati di farmi chiamare mio padre, quando atterriamo.
Và rõ ràng ông ta là bố chồng tôi.
E a quanto pare, è mio suocero.
Andrea, cưng à, tin bố đi.
Andrea, tesoro, fidati di me.
Câu này trích lời Đức Chúa Trời, Đấng ngồi trên ngai trên trời, tuyên bố: “Nầy, ta làm mới lại hết thảy muôn vật”.
Fa riferimento a Dio che, seduto sul trono celeste, dice: “Ecco, faccio ogni cosa nuova”.
Đến năm 1957 số người công bố Nước Trời lên đến 75.
Nel 1957 si arrivò a un massimo di 75 proclamatori del Regno.
Thưa các anh chị em, Đệ Nhất Chủ Tịch Đoàn đã công bố bản báo cáo sau đây liên quan đến sự tăng trưởng và hiện trạng của Giáo Hội tính đến ngày 31 tháng Mười Hai năm 2004:
Fratelli e sorelle, la Prima Presidenza ha emesso il seguente rapporto statistico riguardante la crescita dei membri e la situazione della Chiesa al 31 dicembre 2004:
SỨ ĐỒ Phao-lô đã hăng hái công bố về Nước Đức Chúa Trời.
L’APOSTOLO Paolo fu uno zelante proclamatore del Regno di Dio.
Nếu chưa, có thể bạn muốn cố gắng trở thành người công bố chưa báp têm.
Se no, potresti impegnarti per diventare un proclamatore non battezzato.
Con yêu bố.
Ti voglio bene, papà.

Impariamo Vietnamita

Quindi ora che sai di più sul significato di bố in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.

Conosci Vietnamita

Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.