Cosa significa cổng đền in Vietnamita?
Qual è il significato della parola cổng đền in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare cổng đền in Vietnamita.
La parola cổng đền in Vietnamita significa traliccio, pylon, palo, Torii, pilone. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola cổng đền
traliccio
|
pylon
|
palo
|
Torii
|
pilone
|
Vedi altri esempi
" với lưỡi kiếm và cốc rươu lễ canh giữ cổng đền " " Calice e lama sorvegliano l'eletta ". |
với lưỡi kiếm và cốc rượu lễ canh giữ cổng đền Calice e lama sorvegliano l'eletta |
Ước muốn được xứng đáng để bước vào các cánh cổng đền thờ đó len vào lòng của những người trẻ tuổi đó. Il desiderio di essere degni di oltrepassare la soglia del tempio albergava nel cuore di quei giovani. |
Hàng ngày, ông ngồi tại cổng đền thờ gọi là Cửa Đẹp để xin đồ bố thí của những người vào đền thờ. Ogni giorno sedeva presso la porta del tempio chiamata Bella per chiedere doni di misericordia a coloro che vi entravano. |
Mỗi ngày họ đặt ông gần cổng đền thờ gọi là Cổng Đẹp để ông xin của bố thí từ những người vào đền thờ. Ogni giorno lo mettevano vicino alla porta del tempio chiamata Bella, perché potesse chiedere l’elemosina* a quelli che entravano nel tempio. |
Josephus kể lại là quân La Mã tấn công và bao vây thành, đào một khúc tường và sắp đốt cháy cổng đền thờ của Đức Giê-hô-va. Giuseppe Flavio riferisce che i romani circondarono la città, scalzarono parte del muro ed erano sul punto di appiccare il fuoco alla porta del tempio di Geova. |
Ê-xê-chi-ên thấy những phụ nữ bội đạo đang làm gì tại một trong các cổng của đền thờ? Cosa stavano facendo le donne apostate viste da Ezechiele presso il tempio? |
Tạp chí về khảo cổ Kinh-thánh ghi chú rằng Amenophis III của Ai Cập “tôn vinh thần Amun vĩ đại bằng cách xây đền thờ tại Thebes đã được ‘mạ vàng khắp nơi, sàn lại được trang trí bằng bạc [và] tất cả cổng đền đều bằng hổ phách kim ”—một hợp kim gồm có vàng và bạc. Biblical Archaeology Review osserva che Amenofi III re d’Egitto “onorò il grande dio Amun con un tempio a Tebe che era ‘tutto rivestito d’oro, aveva il pavimento adorno d’argento [e] tutti i portali di elettro’”, una lega di oro e argento. |
Lẫn trong đoàn dân đông, Phi-e-rơ và Giăng đang tiến đến Cổng Đẹp của đền thờ, hai cánh cổng đồ sộ được bọc bằng một loại đồng sáng bóng đến từ Cô-rinh-tô. * (Atti 2:46; 3:1) Nella calca, Pietro e Giovanni si dirigono verso la porta del tempio chiamata Bella, che ha imponenti battenti rivestiti di lucente bronzo di Corinto. |
Người nghe khải tượng của Ê-xê-chi-ên có lẽ học được điều gì từ các cổng cao ngất của đền thờ? Cosa potrebbero aver imparato gli ebrei dei giorni di Ezechiele dalle alte porte del tempio? |
10 Họ nhận ra ông là người từng ngồi ăn xin tại Cổng Đẹp của đền thờ+ nên vô cùng kinh ngạc và sửng sốt về điều đã xảy đến cho ông. Furono quindi pieni di stupore e meraviglia per quello che gli era accaduto. |
Đức Giê-hô-va đặt nhà tiên tri này tại đền thờ, ở cổng phía bắc của sân trong. Per mezzo dello spirito santo Geova lo trasporta in visione centinaia di chilometri più a ovest fino al tempio di Gerusalemme, presso la porta settentrionale del cortile interno. |
THỜI XƯA, những người giữ cửa phục vụ tại các cổng thành hay cửa đền thờ, và trong một số trường hợp, tại lối ra vào của các nhà riêng. NELL’ANTICHITÀ i portinai prestavano servizio all’ingresso delle città e dei templi e, in alcuni casi, alla porta di case private. |
70 Các thầy tế lễ, người Lê-vi, một số người dân, người ca hát, người gác cổng và tôi tớ đền thờ* đều sinh sống trong thành của họ; tất cả người Y-sơ-ra-ên còn lại thì sinh sống trong thành của họ. 70 E i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portinai e i servitori del tempio* si stabilirono nelle loro città, e tutto il resto degli israeliti* nelle proprie città. |
Phi-e-rơ và Giăng đã làm phép lạ nào gần cổng đền thờ? Quale miracolo compiono Pietro e Giovanni presso la porta del tempio? |
với lưỡi kiếm và cốc rượu lễ canh giữ cổng đền Calice e lama sorvegliano l'eletta. |
(Cũng xem chú thích). (b) Chúng ta học được gì từ các chi tiết của những cổng đền thờ? (Vedi anche la nota in calce.) (b) Cosa possiamo imparare dai vari aspetti che caratterizzano gli ingressi del tempio? |
Vì thế nó thường được đặt ở vị trí quan trọng trên gopuram hay cổng đền, hay gần lối vào của Sanctum Sanctorum. Si trova quindi spesso in una posizione strategica sul gopuram o sull'entrata del tempio. |
(Ê-xê-chi-ên 40:2, 3) Trong sự hiện thấy, Ê-xê-chi-ên quan sát một thiên sứ cẩn thận đo ba cổng đôi tương xứng của đền thờ cùng với các phòng lính canh, hành lang ngoài, hành lang trong, các phòng ăn, bàn thờ và chính điện của đền thờ gồm Nơi Thánh và Nơi Chí Thánh. (Ezechiele 40:2, 3) Sempre nella visione, Ezechiele vede che l’angelo prende meticolosamente le misure delle tre coppie di porte con le loro camere della guardia, del cortile esterno, del cortile interno, delle stanze da pranzo, dell’altare e del santuario del tempio con i suoi compartimenti, il Santo e il Santissimo. |
Ông đốt các cổng đền thờ, phá đổ phòng của thầy tế lễ, lấy đi bàn thờ bằng vàng, bàn đặt bánh dâng hiến và chân đèn bằng vàng. Bruciò le porte del tempio, abbatté le stanze dei sacerdoti e asportò l’altare d’oro, la tavola del pane di presentazione e il candelabro d’oro. |
7 Rồi tôi thưa với vua: “Nếu đẹp ý bệ hạ, xin ban cho hạ thần những bức thư gửi cho các quan tổng đốc của vùng Bên Kia Sông,*+ để họ cho phép hạ thần đi qua lãnh thổ họ an toàn đến khi về tới Giu-đa, 8 cũng xin ngài ban một bức thư gửi cho A-sáp, người canh giữ Công Viên Hoàng Gia,* hầu ông ấy cung cấp gỗ để hạ thần làm xà cho cổng của Thành Trì+ Đền Thờ, cho tường thành+ và nhà mà hạ thần sẽ đi đến”. 7 Poi dissi al re: “Se al re sembra bene, mi siano date lettere per i governatori della regione dell’Oltrefiume,*+ perché mi lascino passare per arrivare in Giuda, 8 e una lettera per Àsaf, il custode del Parco* Reale, perché mi dia legname con cui fare travi per le porte della Fortezza+ della Casa,* per le mura della città+ e per la casa in cui starò”. |
73 Các thầy tế lễ, người Lê-vi, người gác cổng, người ca hát,+ một số người dân, tôi tớ đền thờ* và tất cả người Y-sơ-ra-ên còn lại đều sinh sống trong thành của họ. 73 E i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori,+ alcuni del popolo, i servitori del tempio* e tutto il resto degli israeliti* si stabilirono nelle loro città. |
31 Sau ông có Manh-ki-gia, thành viên của hội thợ kim hoàn, làm việc sửa chữa cho đến tận nhà của các tôi tớ đền thờ*+ và các nhà buôn, ở phía trước Cổng Duyệt Binh và cho đến tận phòng trên sân thượng của góc tường thành. 31 Dopo di lui Malchìa, membro della corporazione degli orefici, fece lavori di riparazione fino alla casa dei servitori del tempio*+ e dei mercanti, di fronte alla Porta dell’Ispezione e fino alla stanza in terrazza posizionata sull’angolo. |
Được người chăm sóc vườn tược đền thờ cho phép, hai ông cháu đi đến các cổng lớn của đền thờ. Con il permesso del custode, essi camminarono fino alle grandi porte del tempio. |
Các khuôn mặt trên các ngọn tháp cao 23 m tại các cổng thành (sau này được bổ sung vào công trình chính) giống với các khuôn mặt tại đền Bayon và đặt ra cùng một vấn đề về cách giải thích ý nghĩa. I visi sulle torri alte 23 metri ai cancelli della città (che sono stati aggiunti successivamente alla struttura principale) somigliano a quelle del Bayon, e propongono gli stessi problemi di interpretazione. |
Impariamo Vietnamita
Quindi ora che sai di più sul significato di cổng đền in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.
Parole aggiornate di Vietnamita
Conosci Vietnamita
Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.