Cosa significa nhút nhát in Vietnamita?

Qual è il significato della parola nhút nhát in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare nhút nhát in Vietnamita.

La parola nhút nhát in Vietnamita significa codardo, pusillanime, vigliacco. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola nhút nhát

codardo

noun

Và chúng ta, kiến trúc sư, đều nhút nhát.
E noi architetti siamo dei codardi.

pusillanime

noun

vigliacco

noun

Tới phút cuối em luôn dừng lại bởi vì em nhút nhát.
E cento volte ho rinunciato all'ultimo momento perchè sono vigliacca.

Vedi altri esempi

Đừng nhút nhát thế.
Non fare l'impedito.
Nếu tính nhút nhát ảnh hưởng đến công việc rao giảng của bạn, bạn có thể làm gì?
Se la timidezza influisce sulla vostra partecipazione al ministero, cosa potete fare?
Nhưng ngay cả người lớn đôi khi cũng cảm thấy nhút nhát.
Ma a volte anche gli adulti sono timidi.
Kinh nghiệm của Giê-rê-mi giúp ích thế nào cho những người có tính nhút nhát?
In che modo l’esperienza di Geremia può aiutare quelli che sono timidi per natura?
Tôi rất nhút nhát trong việc rao giảng bán chính thức.
Io sono molto timida quando si tratta di dare testimonianza informale.
Những kẻ quấy nhiễu nhanh chóng nhận ra đứa nào nhút nhát, dễ bảo.
I molestatori notano subito se i bambini sono eccessivamente docili.
Có người nào nhút nhát, lộ vẻ hoài nghi, tỏ thái độ khó chịu hay bận rộn không?
Era timido, scettico, annoiato o occupato?
Anh cả đó nói: “Tôi rất nhút nhát.”
“Sono molto timido”, rispose.
Vào ngày Chủ Nhật, tôi cảm thấy nhút nhát và ở lại trong phòng Hội Thiếu Nhi.
Però la domenica mi sentii ancora timida e rimasi nella stanza della Primaria.
10 Nhưng giả thử đấy là người có tính nhút nhát.
10 Supponiamo però che uno sia timido per natura.
11. (a) Một trưởng lão đã giúp một anh trẻ vượt qua tính nhút nhát như thế nào?
11. (a) In che modo un anziano ha aiutato un giovane a superare la timidezza?
Tôi vẫn còn nhút nhát, nhưng tôi đã cầu xin Chúa giúp đỡ tôi.
“Sono ancora timido, ma ho chiesto al Signore di aiutarmi.
Phải chăng vài người thì nhút nhát hoặc e thẹn?
Qualcuno è timido o si sente a disagio?
Và cô vẫn thường... quá nhút nhát và rụt rè.
Una volta eri così timida e inibita.
Loài cá mập này rất nhút nhát, thậm chí cả ban ngày.
Questi squali non sono per niente timidi, nemmeno durante il giorno.
Emily đang cố vượt qua vấn đề nhút nhát trước đám đông.
Emily sta cercando di superare la sua paura dei riflettori.
12 Tuy nhiên, đối với những người nhút nhát, bình luận có thể là một thử thách.
12 Per chi è timido, però, fare commenti può essere molto difficile.
Chẳng hạn, một người nhút nhát có thể bị xem là lạnh lùng, lãnh đạm hoặc tự phụ.
Una persona timida, per esempio, può essere erroneamente giudicata fredda, distaccata od orgogliosa.
Họ làm người dân nhút nhát hoảng sợ, nhưng không phải ai ai cũng ngán họ.
Così spaventavano le persone timide, ma non tutti.
6 Nếu bạn là người nhút nhát, chớ nản lòng.
6 Se siete timidi non vi scoraggiate.
Bạn có nhút nhát không?
Siete timidi?
Còn cậu bé nhút nhát ngày nào thì sao?
E quel bambino timido?
♫ Tôi nhìn thấy cô lần đầu tiên và tôi không nhút nhát cho lắm.
♫ ti ho vista, e non ero tanto timida.
Ồ, đừng có nhút nhát như vậy, lại đây đi!
Non essere timido, forza entra
Nó phản nghĩa lại sự sợ hãi, nhút nhát, hèn yếu.
È l’opposto del timore, della pavidità, della codardia.

Impariamo Vietnamita

Quindi ora che sai di più sul significato di nhút nhát in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.

Conosci Vietnamita

Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.