Cosa significa sự dối trá in Vietnamita?
Qual è il significato della parola sự dối trá in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sự dối trá in Vietnamita.
La parola sự dối trá in Vietnamita significa falsità, menzogna, impostura, bugia, disonestà. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola sự dối trá
falsità(lie) |
menzogna(deception) |
impostura(deception) |
bugia(deception) |
disonestà(deceitfulness) |
Vedi altri esempi
Và giờ chúng ta ở đây đối mặt với hậu quả từ sự dối trá của bà ấy. Eccoci qui... con il risultato delle sue menzogne. |
Ngài sẽ chấm dứt mọi sự dối trá cùng trừng phạt những kẻ nói dối.—Khải-huyền 21:8. Presto Geova porrà fine a tutte le bugie e a tutti i bugiardi. — Rivelazione 21:8. |
Một tôn giáo dạy sự dối trá không thể nào là tôn giáo đúng được. Una religione che insegna menzogne non può essere vera. |
Sự dối trá của mày khiến tao thấy ngượng chín người. Le tue bugie mi hanno provocato molto imbarazzo... |
Người đàn ông tôi biết là một sự dối trá. — No, l'uomo che conoscevo ora è una menzogna. |
Ông công khai lên án việc bán ân xá là “một sự dối trá và sai lầm”. Egli definì la vendita delle indulgenze “una menzogna e un errore”. |
Lúc đó, sự dối trá buộc phải giết chết sự thật. A quel punto la menzogna dovrà uccidere la verità. |
Không thể là bằng chứng cho sự dối trá. Non costituiscono prova di menzogna. |
Tôi biết tôi là một con rối sống trong sự dối trá. Almeno saprei che non sono un burattino che vive in una farsa. |
HYDRA bán cho các vị sự dối trá, không phải tin tình báo. L'HYDRA vi vendeva menzogne, non intelligence. |
Sự dối trá của anh ta ko phải bàn cãi. Il suo inganno è ingiustificabile. |
9 Chúa Giê-su “đầy ơn và lẽ thật” và “chẳng có sự dối-trá trong miệng”. 9 Gesù era “pieno di immeritata benignità e verità” e ‘non c’era inganno nella sua bocca’. |
Ông muốn phơi bày sự dối trá của ai? Preferisci che a venire sbugiardato... |
Nó có chút không giống sự dối trá mà đêm qua em có. Non c'e'niente di meglio che illudersi per superare la notte. |
Họ thường dùng thủ đoạn xuyên tạc, lời nửa sự thật, và sự dối trá trắng trợn. Spesso ricorrono a travisamenti, mezze verità e vere e proprie falsità. |
Sa-tan, “cha sự nói dối”, đã không từ bỏ sự dối trá lúc đầu (Giăng 8:44). Satana, “il padre della menzogna”, non ammise mai di aver detto una falsità. |
“TÔI ghét sự dối trá và ghét bị nói dối!”, một cô gái 16 tuổi nói. “ODIO le bugie e odio quando qualcuno mi mente”, ha detto una ragazza di 16 anni. |
Nếu tình yêu dựa trên sự dối trá, thì nó không được coi là cảm xúc thật sao? Se l'amore e'basato su delle bugie significa che il sentimento non e'reale? |
Đó là một sự dối trá. E'una bugia. |
nhưng trên tất cả là sự dối trá. ma soprattutto... era un maestro dell'inganno. |
Khả năng thích ứng, sự dối trá... những điệp viên tài năng.... La teatralita'e l'inganno... sono fattori importanti per i principianti. |
Một kẻ lừa đảo có thể dùng miệng giả dối hoặc điệu bộ che đậy sự dối trá. Chi inganna può cercare di nascondere la falsità con parole tortuose o con il linguaggio del corpo. |
Tôi đã cho anh mọi thứ để đổi lại sự dối trá. Ti ho dato tutto, in cambio di una bugia. |
Tôi sống trong sự dối trá Vivo nella menzogna |
Sự dối trá hay lời hăm dọa nào đã khiến hắn đi quãng đường dài đến đây. Quali menzogne o minacce lo hanno condotto lontano da casa. |
Impariamo Vietnamita
Quindi ora che sai di più sul significato di sự dối trá in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.
Parole aggiornate di Vietnamita
Conosci Vietnamita
Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.