Cosa significa sự mặc cả in Vietnamita?
Qual è il significato della parola sự mặc cả in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare sự mặc cả in Vietnamita.
La parola sự mặc cả in Vietnamita significa mercanteggiare, contrattazione, contrattare, trattativa, tirare sul prezzo. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola sự mặc cả
mercanteggiare(chaffer) |
contrattazione(bargaining) |
contrattare(haggle) |
trattativa(bargaining) |
tirare sul prezzo(haggle) |
Vedi altri esempi
Bản Tuyên Ngôn Độc Lập không phải là một sự mặc cả. La Dichiarazione non é merce di scambio. |
Tôi thực sự phải mặc bộ này cả đêm à? Devo proprio indossarlo tutta la notte? |
Một bài học tai hại khác, và tôi nghĩ, còn nguy hiểm hơn nếu chấp nhận tư duy này đó là có một sự mặc cả ngầm mà những người đồng ý với tư duy này đã chấp nhận, sự mặc cả ngầm này như sau: Nếu bạn sẵn sàng khiến cho bản thân đủ vô hại, không mang tính đe dọa đối với người có quyền lực chính trị, chỉ khi đó bạn mới được giải phóng khỏi những theo dõi giám sát. L'altra lezione veramente distruttiva e, credo, anche molto insidiosa che proviene dall'accettare questa mentalità è un compromesso implicito che la gente che accetta questa mentalità ha accettato, e il compromesso è questo: se sei disposto a diventare abbastanza innocuo, poco minaccioso nei confronti di coloro che detengono il potere, solo allora puoi essere libero dai pericoli della sorveglianza. |
Cho dù lẽ thật từ một phòng thí nghiệm khoa học hoặc qua sự mặc khải, thì tất cả lẽ thật đều phát xuất từ Thượng Đế. Sia che la verità emerga da un laboratorio scientifico o mediante la rivelazione, tutta la verità emana da Dio. |
Việc cầu nguyện là con đường chúng ta có thể đi theo để tìm kiếm ảnh hưởng của Ngài và ngay cả sự mặc khải trong cuộc sống nữa. La preghiera è la strada che possiamo seguire per cercare la Sua influenza nella nostra vita, per cercare rivelazione. |
Những ân tứ thuộc linh của sự tiên tri và mặc khải đồng hành với tất cả những sự kêu gọi và chỉ định phục vụ truyền giáo. I doni spirituali della profezia e della rivelazione accompagnano tutte le chiamate in missione e le relative assegnazioni. |
Không có điều nào là sự mặc khải cá nhân qua Đức Thánh Linh cả. Non vi è alcuna rivelazione personale attraverso lo Spirito Santo. |
Đây là tất cả những hình thức của sự mặc khải. Queste sono tutte forme di rivelazione. |
Mặc dầu “được học cả sự khôn-ngoan của người Ê-díp-tô”, ông vẫn giữ trung thành với Đức Giê-hô-va. Benché fosse stato “istruito in tutta la sapienza degli egiziani”, rimase leale a Geova. |
Cả hai được xây cất theo sự mặc khải. Entrambi furono costruiti in base alla rivelazione. |
Tất cả những sự việc này sẽ được mặc khải trong Thời Kỳ Ngàn Năm. Durante il Millennio ci verranno rivelate tutte le cose. |
Ngài nói là Ngài đáng tin cậy cả trong sự sáng tạo lẫn sự mặc khải. Che è degno di fiducia sia nella creazione che nella rivelazione. |
Có lẽ, khi không có sự chắc chắn nào cả chúng ta đành mặc định rằng mình sẽ sống rất lâu. Forse, in assenza di qualsiasi certezza, dovremmo semplicemente presumere che vivremo a lungo. |
Hơn nữa, không ai, kể cả tôi, công nhận sự mặc khải/soi dẫn có được là nhờ bất kỳ thứ quyền uy tri thức nào. Per giunta nessuno, nemmeno io, attribuisce alla rivelazione una qualsiasi autorità epistemica. |
Mặc cho tất cả những điều này, sự nuối tiếc lớn nhất của bà là bà đã phục vụ không đủ. Nonostante tutto questo, il suo maggior rimpianto era di non aver reso abbastanza servizio. |
Sự mặc khải đã được ban cho cả hai chúng tôi—nhưng chỉ bằng cách tiếp tục tìm kiếm ý muốn của Cha Thiên Thượng khi chúng ta tiến bước trong đức tin. La rivelazione era stata data ad entrambi, ma solo continuando a cercare la volontà del nostro Padre celeste mentre andavamo avanti con fede. |
Tất cả những điều này đều làm chứng cho sự mặc khải liên tục. Tutto questo porta testimonianza della rivelazione continua. |
Mặc dù điều này, họ vẫn cần tất cả sự giúp đỡ và hỗ trợ của chúng ta. Ciò nonostante hanno ancora bisogno del nostro aiuto e sostegno. |
Để chứng kiến sự mặc cả của người với tên quỷ man rợ. Per essere testimone dell'esito delle tue trattative... con il diavolo. |
Chúng ta hãy tái lập sự hiến dâng và cam kết của chúng ta trong sự khiêm nhường và đức tin để tuân theo các vị tiên tri, tiên kiến và mặc khải với tất cả sự chuyên tâm của mình. Facciamo in modo, in umiltà e fede, di rinnovare la nostra dedizione e il nostro impegno a seguire i profeti, veggenti e rivelatori in tutta diligenza. |
Giờ đây tôi nhận biết được rằng tôi đã mong đợi nhận được sự mặc khải mà không bỏ ra nỗ lực nào cả. Ora mi rendo conto che mi aspettavo di ricevere rivelazione senza pagarne il prezzo. |
Họ kính trọng chức tư tế qua cách ăn mặc, hành động, lời lẽ, sự phục vụ và ngay cả ý nghĩ. Onorano il sacerdozio con l’abbigliamento, le azioni, le parole, il servizio e persino i pensieri. |
Hãy tránh sự thái quá trong lối ăn mặc và diện mạo, kể cả việc xăm mình và xỏ lỗ thân thể. Evitate stravaganze nell’abbigliamento e nell’aspetto, compresi i tatuaggi e i piercing. |
Đám phù thủy cứ cò kè mặc cả, nhưng mọi cuộc cách mạng đều cần có sự hi sinh. Le streghe sono molto abili nel negoziare, ma ogni rivoluzione richiede un sacrificio. |
Impariamo Vietnamita
Quindi ora che sai di più sul significato di sự mặc cả in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.
Parole aggiornate di Vietnamita
Conosci Vietnamita
Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.