Cosa significa tô màu in Vietnamita?

Qual è il significato della parola tô màu in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tô màu in Vietnamita.

La parola tô màu in Vietnamita significa colorare, tinta. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tô màu

colorare

verb

Tất nhiên vì tôi đang cố gắng tô màu cuốn sách vẽ bằng màu đen.
Certo, stavo impazientemente colorando il blocco di nero.

tinta

noun

Vedi altri esempi

Khuyến khích sự hiểu biết (thảo luận và tô màu): Chia các em ra thành bốn nhóm.
Favorire la comprensione (parlando e disegnando): dividete i bambini in quattro gruppi.
Tôi sẽ cho các bạn thấy một số từ được tô màu.
Vi mostrerò delle parole colorate.
Các nước được tô màu xanh.
Ok, sono in verde.
Điều thứ sáu trong bảy điều, là sự tô màu, phóng đại.
Il penultimo peccato capitale è ricamarci su, esagerare.
Các câu chuyện thánh thư và sách tô màu.
Storie delle Scritture e libri da colorare.
Bác có thể tô màu cho nó thành hoa hồng đỏ mà
Potete sempre tingerle di rosso.
Hãy tô màu vào một hình trái tim mỗi lần các em cầu nguyện hoặc đọc thánh thư.
Colora un cuore ogni volta che preghi o leggi le Scritture.
Có khi nào họ đưa cho tôi những biểu đồ và hình vẽ để tôi tô màu?
Mi daranno dei grafici da colorare?
Đem theo đồ chơi hoặc sách tô màu để giúp con cái vui là điều không khôn ngoan.
Non è saggio portare giocattoli o album da colorare per tenere i bambini occupati.
Chúng ta đi để kiếm hi vọng, LT, nhưng nó tô màu phía bên ngoài đó.
A tutti piace abbronzarsi, tenente, ma in questo modo è un po'azzardato.
Sách tô màu.
Un libro da colorare.
Hãy ghi ra câu trả lời trên các hàng kẻ phía dưới và tô màu hình.
Scrivete le risposte qui sotto e completate le figure colorandole.
Chẳng hạn, em Willy, năm tuổi, thích tô màu với bà ngoại.
Per esempio, a Willy, un bambino di cinque anni, piace molto colorare insieme alla nonna.
Và thời gian thức được tô màu cam.
Il tempo di veglia è in arancione.
Chị có thể lấy cho em sách tô màu ở sân bay mà.
Sai, avrei potuto prenderti un libro da colorare all'aereoporto.
Nó đã được tô màu, nhìn vào đầu tôi đi!
È tutta verniciata, guarda che testa!
Và tôi không muốn trở thành một người tô màu.
E non mi interessava fare il colorista.
Rồi tô màu tấm hình đó.
Poi coloratela.
Con có còn nhớ nó từng thích tô màu thế nào không?
Ricordi quanto le piacesse colorare?
Tất nhiên vì tôi đang cố gắng tô màu cuốn sách vẽ bằng màu đen.
Certo, stavo impazientemente colorando il blocco di nero.
Những quyển sách tô màu dường như cũng không làm thú tiêu khiển được như mong muốn.
I libretti da colorare non sembravano intrattenerli come avrebbero dovuto.
Hãy nối các điểm với nhau để hoàn tất hình và tô màu.
Unite i puntini per completare la figura e poi coloratela.
Star giúp mấy đứa con gái tô màu hình của Chúa Giê Su.
Stella aiutò le bambine a colorare un’immagine di Gesù.
Họ còn không để tâm đến chuyện tô màu xanh cho số 4 và 5 lũ đần độn đó.
Semplicemente, non si sono preoccupati di colorare di verde il 4 il 5, gli imbecilli!
Tôi đã nghĩ: ‘Tôi sẽ hát trong khi các em tô màu, và điều đó sẽ được tốt đẹp.’
Ho pensato: ‘Intanto che colorano io canto, sarà bello’.

Impariamo Vietnamita

Quindi ora che sai di più sul significato di tô màu in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.

Conosci Vietnamita

Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.