Cosa significa tổn thương in Vietnamita?

Qual è il significato della parola tổn thương in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare tổn thương in Vietnamita.

La parola tổn thương in Vietnamita significa ferire, ledere, lesione, pregiudizio, trauma. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola tổn thương

ferire

(injure)

ledere

(injure)

lesione

(injury)

pregiudizio

(injury)

trauma

(injury)

Vedi altri esempi

Ông làm tổn thương đức hạnh và khiến lương tâm của cô bị cắn rứt.
La priva di una condizione morale pura e di una buona coscienza.
Có thể dù phải làm tổn thương ai đó, cho dù hậu quả có là thế nào.
Perfino ferire qualcuno, a dispetto delle conseguenze.
Tôi thấy tổn thương, nhưng tôi chấp nhận, và tôi chấp nhận anh ta.
Mi ha ferita, ma l'ho accettato e ho accettato lui.
Làm tổn thương ngài ư, thưa ngài?
Per ferirla, signore?
Ai đó mà họ muốn bảo vệ khỏi sự tổn thương.
Qualcuno che vogliono proteggere da ogni male.
Tôi sẽ không làm cô tổn thương đâu.
Io non ti feriro'mai.
Tôi rất dễ tổn thương đấy.
Sono vulnerabile.
Chú phải nói thế nào để không làm tổn thương con bé?
Sì, e come faccio a farlo senza ferirla?
Chúng tôi không muốn làm tổn thương ai cả.
Non vogliamo che nessuno si faccia male.
Lính tráng không phải là những người duy nhất bị tổn thương.
A subirne i danni non sono soltanto i militari.
Chúng tôi làm thế không phải để tổn thương cô!
Non l'ho fatto per ferirti!
Chúng tôi không muốn làm tổn thương cậu.
Non vogliamo farti del male.
Có thể để lại tổn thương thần kinh.
Potrebbe aver lasciato danni permanenti ai nervi.
Cuối cùng, mô sẹo làm mới lại vùng bị tổn thương và giúp nó được khỏe mạnh hơn.
Infine, i tessuti cicatriziali rimodellano e rinforzano la zona danneggiata.
Hai từ báo hiệu nguy hiểm trước mặt: những từ đó là bị tổn thương và hổ thẹn.
Due parole indicano il pericolo in arrivo. Queste parole sono: offesa e vergogna.
Chúng ta càng sợ, chúng ta càng dễ bị tổn thương, và chúng ta càng lo sợ.
Quanto più abbiamo paura, tanto più siamo vulnerabili. tanto più spaventati siamo.
Những câu hỏi này có thể gây tổn thương hơn một chút, nhưng ít nhất bạn sẽ biết.
Le sue risposte potrebbero farvi un po’ più male, ma almeno così saprete.
“Chị phải nói với em điều gì xảy ra đã làm chị tổn thương.”
— Devi raccontarmi cosa è accaduto che ti ha tanto sconvolta.
Phần bụng là phần dễ tổn thương nhất của tất cả loài vật.
La pancia e'la parte piu'vulnerabile di ogni animale.
Tôi không tự nhiên là một là nhà nghiên cứu về tính dễ bị tổn thương.
Non ho una tendenza naturale per la ricerca sulla vulnerabilità.
Đưa ra phần dễ tổn thương nhất của anh.
Mostra le parti più vulnerabili.
Cậu biết đấy, lời nói cũng gây tổn thương đấy.
Sai, le parole possono ferire.
Ward muốn mọi người chú ý tới bởi vì anh ta bị tổn thương.
Ward piaceva solo perché era ferito.
Ta bị tổn thương rồi, Nico.
Sono ferito, Nico.
16 Giả sử anh chị bị một anh em làm tổn thương và cứ nghĩ mãi về điều đó.
16 Supponiamo di essere stati offesi da un fratello e di non riuscire a dimenticare l’accaduto.

Impariamo Vietnamita

Quindi ora che sai di più sul significato di tổn thương in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.

Conosci Vietnamita

Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.