Cosa significa xẻ in Vietnamita?
Qual è il significato della parola xẻ in Vietnamita? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare xẻ in Vietnamita.
La parola xẻ in Vietnamita significa segare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.
Significato della parola xẻ
segareverb |
Vedi altri esempi
Mổ xẻ tình yêu Autopsía damore |
20 Phải, chúng ngược đãi và làm họ đau khổ với đủ mọi lời lẽ, và việc này đã xảy ra là vì họ rất khiêm nhường; vì họ không tỏ ra kiêu ngạo, và vì họ đã chia xẻ cho nhau lời của Thượng Đế mà không cần atiền bạc hay giá cả gì. 20 Sì, li perseguitavano e li affliggevano con ogni sorta di parole, e ciò a causa della loro umiltà; perché non erano orgogliosi ai loro propri occhi e perché impartivano la parola di Dio, gli uni agli altri, senza adenaro e senza ricompensa. |
Thế nên thay vì chỉ mổ xẻ cơ thể, tôi còn muốn thực hiện những giải phẫu có ý nghĩa lâm sàng thực tế hơn. Dunque invece di massacrare il corpo vorrei eseguire delle dissezioni di maggiore valore clinico. |
“Thế giới đang trở nên càng ngày càng nhỏ hơn và cả nhân loại đều chia xẻ một định mệnh chung trên cùng một chiếc tàu... “Il mondo va divenendo sempre più piccolo e l’intero genere umano condivide la stessa sorte a bordo della stessa nave. . . . |
2 Thật vậy, ta nói cho ngươi hay, phước thay cho ngươi vì ngươi tiếp nhận agiao ước vĩnh viễn của ta, là phúc âm trọn vẹn của ta, đã được gởi đến cho con cái loài người, để họ có thể có được bsự sống và được chia xẻ những vinh quang sẽ được tiết lộ vào ngày sau cùng, như đã được các vị tiên tri và các sứ đồ ngày xưa viết. 2 In verità, io ti dico: Benedetto sei tu, perché hai accolto la mia aeterna alleanza, sì, la pienezza del mio Vangelo, mandata ai figlioli degli uomini affinché abbiano la bvita e siano resi partecipi delle glorie che devono essere rivelate negli ultimi giorni, come fu scritto dai profeti e dagli apostoli nei giorni antichi. |
“Họ đã bị ném đá, tra-tấn, cưa-xẻ; bị giết bằng lưỡi gươm; lưu-lạc rày đây mai đó, mặc những da chiên da dê, bị thiếu-thốn mọi đường, bị hà-hiếp, ngược-đãi”. “Furono lapidati, furono provati, furono segati a pezzi, morirono assassinati con la spada, andarono in giro in pelli di pecora, in pelli di capra, mentre erano nel bisogno, nella tribolazione, maltrattati”. |
Tôi không thể mang điều đó đến phòng thí nghiệm và mổ xẻ nó. Non potevo portarlo in laboratorio e sperimentarlo. |
Chúng ta có cố gắng trở lại viếng thăm họ vào một lúc khác để chia xẻ thông điệp Nước Trời với họ không? Cerchiamo di tornare in un altro momento per parlare loro del messaggio del Regno? |
Tính rộng lượng và dễ thân thiện của người dân thường thúc đẩy họ chia xẻ lẽ thật trong Kinh-thánh mà họ đang học, với những người trong gia đình và người khác nữa. Il carattere generoso ed estroverso della gente spesso la spinge a parlare ai familiari e ad altri delle verità bibliche che impara. |
Phải chăng kết hôn chỉ vì muốn tạo lối thoát cho dục vọng hay vì muốn chia xẻ cuộc sống gia đình với một người thật sự đáng kính, đáng yêu? Si trattava semplicemente di provvedere uno sfogo alla passione, o di vivere insieme a qualcuno che si apprezza sinceramente e si ama come persona? |
Nhiều người khác trong hội thánh tín đồ đấng Christ cũng quan tâm rất nhiều về việc chia xẻ hy vọng. Anche molti altri componenti della congregazione cristiana hanno il vivo desiderio di essere fonte di speranza. |
Hãy chia xẻ ngay cả những vấn-đề có vẻ tầm thường hay nhỏ mọn nữa. Parlate anche delle cose più insignificanti. |
Nhưng vì ham muốn làm giàu nên họ đã ngừng tham dự các buổi họp của hội thánh tín đồ đấng Christ, và cũng ngừng chia xẻ đức tin của mình với người khác trong thánh chức rao giảng. Comunque, il loro desiderio di ricchezza li indusse a smettere di frequentare le adunanze della congregazione cristiana e di diffondere la loro fede nel ministero pubblico. |
“Nhưng nhờ đức tin của loài người nên Ngài đã xuất hiện cho thế gian thấy, và đã vinh danh Đức Chúa Cha, cùng chuẩn bị một đường lối để nhờ đó những kẻ khác có thể chia xẻ ân tứ thiên thượng, ngõ hầu họ có thể hy vọng vào những điều mà họ chưa thấy được. Ma a motivo della fede degli uomini, egli si è mostrato al mondo ed ha glorificato il nome del Padre, e ha preparato una via mediante la quale altri possano essere partecipi del dono celeste, affinché possano sperare in quelle cose che non hanno visto. |
Mong sao chúng ta cũng cố gắng đúng mức và cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho sự cố gắng của chúng ta trong việc dùng Kinh-thánh để lý luận, sao cho chúng ta có thể chia xẻ tin mừng với mọi loại người (I Cô-rinh-tô 9:19-23). Sia consentito anche a noi di compiere lo sforzo necessario e di chiedere a Dio di benedire i nostri tentativi di ragionare con altri facendo uso delle Scritture, per poter far conoscere la buona notizia in esse contenuta a persone di ogni sorta. — I Corinti 9:19-23. |
Càng hiểu biết lẽ thật sâu rộng hơn chúng ta sẽ càng mến thích và càng muốn chia xẻ cùng người khác. Man mano che approfondiamo la nostra conoscenza della verità, il nostro amore per essa aumenterà, come aumenterà il nostro entusiasmo nel trasmetterla ad altri. |
Đối với các Nhân-chứng của Đức Chúa Trời thì điều quan trọng bậc nhất là thực hiện mục tiêu cao quí liên quan đến việc công bố thông điệp Nước Trời và chia xẻ với người khác sự hiểu biết về Kinh-thánh dẫn đến sự sống (Thi-thiên 119:105; Mác 13:10; Giăng 17:3). Per i Testimoni di Dio è fondamentale raggiungere la nobile meta di proclamare il messaggio del Regno e di diffondere la vivificante conoscenza della Parola di Dio. — Salmo 119:105; Marco 13:10; Giovanni 17:3. |
Chúng sẽ xẻ thịt mày ra như một con cá! Ti... sventreranno come un pesce. |
Chúng ta với tư cách là những người quan sát tại buổi báp têm trước công chúng, chia xẻ niềm vui trong dịp này, đặc biệt nếu người làm báp têm là một người thân hoặc là người mà chúng ta giúp học Kinh-thánh. Noi, quali osservatori di un battesimo pubblico, siamo partecipi della gioia dell’occasione, specie se chi si battezza è un parente o uno con cui abbiamo studiato la Bibbia. |
Emile đã phất lên giàu có từ những vụ đầu tư vào gỗ xẻ và thép. Emile aveva fatto rapidamente fortuna, investendo nel campo del legname e dell'acciaio. |
Điều này có thể đòi hỏi chúng ta quên đi một số tiện nghi cá nhân hầu chia xẻ hy vọng về Nước Trời với người khác. Questo può richiedere che rinunciamo a certe comodità personali per parlare ad altri della speranza del Regno. |
Con trai ta sẽ xẻ hắn thành từng mảnh ngay trước mặt quân lính của hắn. Mio figlio lo farebbe a pezzi di fronte ai suoi uomini. |
Phương pháp này giúp bệnh nhân không bị mổ xẻ nhiều vì robot có thao tác cực kỳ chính xác, kết quả là giảm thiểu chấn thương cho cơ thể, giảm mất máu và nhanh hồi phục. Questo sistema riduce al minimo l’invasività dell’intervento grazie all’estrema precisione dei movimenti del robot, limitando il trauma, contenendo il sanguinamento e rendendo più rapida la guarigione. |
Cảm ơn ông vì đã chia xẻ tin tức. Grazie per la condivisione. |
Anh Gangas chứng tỏ qua hành động rằng anh thật sự yêu sự sống, và anh hăng hái chia xẻ “sự nhận biết Đức Chúa Jêsus-Christ” với người khác. Col suo modo di agire il fratello Gangas ha dimostrato davvero di amare la vita e di voler condividere la sua “conoscenza di Cristo Gesù” con altri. |
Impariamo Vietnamita
Quindi ora che sai di più sul significato di xẻ in Vietnamita, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Vietnamita.
Parole aggiornate di Vietnamita
Conosci Vietnamita
Il vietnamita è la lingua del popolo vietnamita e la lingua ufficiale in Vietnam. Questa è la lingua madre di circa l'85% della popolazione vietnamita insieme a oltre 4 milioni di vietnamiti d'oltremare. Il vietnamita è anche la seconda lingua delle minoranze etniche in Vietnam e una lingua minoritaria etnica riconosciuta nella Repubblica Ceca. Poiché il Vietnam appartiene alla regione culturale dell'Asia orientale, anche il vietnamita è fortemente influenzato dalle parole cinesi, quindi è la lingua che ha meno somiglianze con altre lingue nella famiglia delle lingue austroasiatiche.