Что означает ausgeführt в Немецкий?

Что означает слово ausgeführt в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ausgeführt в Немецкий.

Слово ausgeführt в Немецкий означает выполненный, завершённый, законченный, совершившийся, затронутый. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ausgeführt

выполненный

(realized)

завершённый

(completed)

законченный

(completed)

совершившийся

(accomplished)

затронутый

(affected)

Посмотреть больше примеров

Ketterman hat ihn sogar ausgeführt, um ihn zu überreden, noch zu bleiben, aber er war nicht mehr davon abzubringen.
Знаешь, Кеттерман пригласил его на обед, уговаривал остаться, но он не согласился.
Diese Zeichnungen hat er in seinem Buche nach Hause gebracht und sie dann auf einzelnen Blättern im Reinen ausgeführt.
Эти зарисовки он привез в своем альбоме домой и потом сделал все набело на отдельных листах.
In welcher Form es auch ausgeführt wird, es entspricht dem Willen Gottes.
Так она была задумана, и так она и растет по милости Божией.
Die Nuklearindustrie, die Regulierungsbehörden und die Regierung von Japan müssen klar erläutern, warum die Risiken und Folgen eines solchen Unfalls in einem geologisch so anfälligen Land wie Japan nicht durch Wissenschaft und Technik minimiert werden konnten, warum in wenig kontaminierten Gegenden unverhältnismäßig teure Säuberungsarbeiten stattfanden und warum es kein gründlich geplantes und ausgeführtes Abfallmanagementsystem gab.
Японская атомная промышленность, регуляторы и правительство несут на себе ответственность за четкое объяснение, почему наука и техника не смогли свести к минимуму риски и последствия подобной аварии в такой геологически уязвимой стране, как Япония, и почему проводятся необоснованно дорогостоящие дезактивации в районах с низким уровнем загрязнения, где ожидается незначительное воздействие на здоровье населения; а также почему не было создано четкой и оперативной системы управления отходами.
Spieler mit einer oder mehreren austehenden Auszahlungen im schwebenden Zustand sind fuer Bonusse jeglicher Art nicht qualifiziert. Die Qualifikation fuer Bonusse erfaehrt bei Stornierung oder ausgefuehrter Auszahlung wieder ihre Gueltigkeit.
Игроки, ожидающие снятия выигрышей на счёте, не имеют права получать рекламные или любые другие бонусы, до тех пор, пока выигрыши не обработаны или не отменены.
Aber wo es nötig gewesen war, Kopien herzustellen, war die Rekonstruktion mit liebevoller Sorgfalt ausgeführt worden.
Но когда возникала нужда воссоздать что-то в копии, это делалось с неизменной любовью и тщательностью.
beschließt, dass das Waffenembargo gegen Eritrea keine Anwendung auf Schutzkleidung, einschließlich Körperschutzwesten und Militärhelmen, findet, die von Personal der Vereinten Nationen, Medienvertretern, humanitären Helfern, Entwicklungshelfern und beigeordnetem Personal ausschließlich zum persönlichen Gebrauch vorübergehend nach Eritrea ausgeführt wird;
постановляет, что оружейное эмбарго в отношении Эритреи не распространяется на поставки защитного обмундирования, включая бронежилеты и каски, временно ввозимого в Эритрею исключительно для личного пользования персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, и связанным с ними персоналом;
Und du hast sie ausgeführt.
И ты воплотил ее.
Jede Einstellung benennt einen bzw. mehrere Empfänger und eine Aktion, die für alle Nachrichten an diese Empfänger ausgeführt werden soll.
Каждый из них определяет получателей сообщений, а также действия, которые будут выполняться с этими письмами.
If Not Doc.SupportsService("com.sun.star.text.TextDocument") Then MsgBox "Dieses Makro muss aus einem Textdokument ausgeführt werden", 64, "Error" Exit Sub End If Count = 0 ' Jeden Teil des Dokuments überprüfen - Absatz oder Tabelle?
If Not Doc.SupportsService("com.sun.star.text.TextDocument") Then MsgBox "This macro must be run from a text document", 64, "Error" Exit Sub End If Count = 0 ' Проверить каждый компонент: абзац или таблица?
Um die maximale Zuverlässigkeit von PowerVac zu gewährleisten, werden sowohl das Behälter des Kühl- und Strahlwassers, als auch alle Leitungen aus Edelstahl ausgeführt.
Для обеспечения максимальной надежности работы PowerVac, как емкость охлаждающей воды, так и емкость для воды, применяемой для струйной очистки и все проводы изготовлены из нержавеющей стали.
Möglicherweise brechen Nutzer den Ladevorgang der Seite ab oder klicken auf andere Seiten, bevor der Floodlight-Aufruf ausgeführt werden kann.
Пользователь может остановить загрузку или перейти на другую страницу до того, как будет отправлен вызов Floodlight.
Aber das Dokument, das ich da sah und das uns helfen sollte, unser Dossier zu vollenden, das war ein Dokument von der Armee, das meinem Vater für seinen Einsatz dankte, den er für den Geheimdienst ausgeführt habe.
Но документ, который я случайно увидела и который должен был помочь нам обосновать прошение, был документом из армии с благодарностью отцу за его работу от имени секретных служб.
Schließlich hat er eine eigene militärische Einheit zusammengestellt und gegen Bezahlung Spezialaufträge ausgeführt.
Потом сколотил собственную команду и нанимался для выполнения специальных заданий.
Composer wird über die Kommandozeile ausgeführt und installiert Abhängigkeiten (zum Beispiel: Bibliotheken) eines PHP-Programmes.
Composer работает через интерфейс командной строки и устанавливает зависимости (например библиотеки) для приложения.
Wir benötigen nämlich genau das Gerät, das login bedient hat, als ppplogin ausgeführt wurde.
Мы желаем воспользоваться тем устройством, которое было связано с командой login, когда она вызвала сценарий ppplogin.
Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass das ausgewählte E-Mail-Programm in einem Befehlsfenster (also einem Terminalprogramm wie Konsole) ausgeführt wird
Установите этот параметр, если хотите, чтобы ваш почтовый клиент выполнялся в терминале (например, Konsole
Konkret werden vor dem Aktivieren eines Runlevels alle Skripte, die mit einem »K« beginnen, ausgeführt; diese Skripte beenden Dienste.
А именно, перед переходом на уровень запуска, запускаются все сценарии, начинающиеся с 'K'; эти сценарии останавливают сервисы.
Die Verschwörung, der Kennedy erlag, wurde auf höchster Ebene ausgearbeitet, fanatisch und diszipliniert ausgeführt von kalten Kriegern aus Geheimdiensten des Pentagon und des CIA, zu denen auch Clay Shaw gehört.
Президент Кеннеди был убит заговорщиками из высших эшелонов власти. Этот заговор был спланирован и воплощен хладнокровными убийцами, под прикрытием Пентагона и ЦРУ.
Weiter wurde ausgeführt: „Wenn die Behörden solche Taten tolerieren, wird das Vertrauen der Bevölkerung in das Rechtsstaatsprinzip und darauf, dass der Staat für die Wahrung desselben eintritt, unweigerlich untergraben.“
Также в постановлении говорилось: «Толерантность со стороны властей к подобным действиям не может не подрывать общественное доверие к соблюдению принципа законности и к тому, что Государство поддерживает правопорядок».
Die zweite Zeile fasste die Techniken zusammen, mithilfe derer der Künstler sein Werk ausgeführt hatte.
Вторая строка содержала в себе технику, в которой художник намеревался выполнить произведение искусства.
Ein limitierter Auftrag, der ungeachtet der Marktverhältnisse beim gewünschten Preis ausgeführt werden muss.
Стоп-приказ должен быть выполнен по достижении заданного уровня цен, независимо от рыночных условий.
Andernfalls (wenn der Ausdruck false oder nil ist) wird der Code zwischen else und end ausgeführt.
В противном случае (если выражение вычисляется в false или nil) выполняется код между else и end.
Ich selbst kann bezeugen, dass der Priestertumsdienst, ausgeführt im Glauben, unser Herz und unsere Gefühle auf diese Weise verändern kann.
Я стал непосредственным свидетелем того, что служение священства, совершаемое с верой, оказывает именно такое действие, изменяя наши сердца и наши чувства.
in der Überzeugung, dass die Rolle der Vereinten Nationen, zu der auch die mit Resolution 35/168 der Generalversammlung vom 15. Dezember 1980 eingeführten und in späteren Versammlungsresolutionen weiter ausgeführten Berichtsverfahren gehören, wichtig ist für die Förderung der Bemühungen um die Verbesserung des Schutzes und der Sicherheit der diplomatischen und konsularischen Vertretungen und Vertreter,
будучи убеждена в том, что роль Организации Объединенных Наций, которая включает осуществление процедур представления сообщений, установленных в соответствии с резолюцией 35/168 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1980 года и получивших дальнейшее развитие в последующих резолюциях Ассамблеи, имеет важное значение в содействии мерам по усилению защиты, безопасности и охраны дипломатических и консульских представительств и представителей,

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении ausgeführt в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.