Что означает あじ в японский?
Что означает слово あじ в японский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию あじ в японский.
Слово あじ в японский означает волнение, суматоха, беспорядок, возбуждение, бунт. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова あじ
волнение(excitement) |
суматоха(turmoil) |
беспорядок(upheaval) |
возбуждение(excitement) |
бунт(upheaval) |
Посмотреть больше примеров
3 そこで まことに、あなたがた に 申 もう し ます が、わたし 自 じ 身 しん も わたし の 兵 へい も、ヒラマン も 彼 かれ の 兵 へい も、とても ひどい 苦 く 難 なん を 受 う けて きました。 飢 う え や 渇 かわ き、 疲 ひ 労 ろう 、その ほか あらゆる 苦 く 難 なん を 味 あじ わって きました。 3 И ныне, вот, я говорю вам, что я сам и мои люди, а также Геламан и его люди переносили чрезвычайно великие страдания; да, даже голод, жажду и усталость и всевозможные бедствия всякого рода. |
39 人々 ひとびと が わたし の 1 永遠 えいえん の 福 ふく 音 いん に 召 め され、 永遠 えいえん の 聖 せい 約 やく を 交 か わす とき、 彼 かれ ら は 2 地 ち の 塩 しお 、また 人 ひと の 味 あじ と 見 み なされる。 39 Когда люди призываются к авечному Евангелию Моему и заключают завет вечным заветом, они считаются бсолью Земли и силой человечества; |
31 そこで、 果 か 樹 じゅ 園 えん の 主人 しゅじん は、その 実 み を 種 しゅ 類 るい ごと に すべて 味 あじ 見 み して 言 い った。「 31 И было так, что Господин виноградника отведал плод каждого сорта соответственно его численности. |
25 見 み よ、わたし は、 決 けっ して 死 し を 味 あじ わう こと の ない 人々 ひとびと の 1 名 な を 書 か き 記 しる そう と した が、 主 しゅ から 禁 きん じられた。 したがって、その 名 な が 世 よ から 隠 かく されて いる ので、わたし は それ を 書 か き 記 しる さない。 25 Вот, я хотел было написать аимена тех, кому не суждено было вкусить смерти, но Господь запретил; и поэтому я не пишу их, ибо они сокрыты от мира. |
55 主 しゅ は アダム に 語 かた って 言 い われ ました。『 あなた の 子 こ 供 ども たち は 罪 つみ の うち に 宿 やど される ので、まことに 彼 かれ ら が 成長 せいちょう し 始 はじ める と、 彼 かれ ら の 心 こころ の 中 なか に 1 罪 つみ が 宿 やど る。 そして、 彼 かれ ら は 善 ぜん を 尊 とうと ぶ こと を 知 し る ため に、2 苦 にが さ を 味 あじ わう の で ある。 55 И Господь, обратившись к Адаму, сказал: Так как дети твои зачаты во грехе, то когда они начинают подрастать, агрех зачинается в их сердцах, и они вкушают бгоречь, дабы могли они научиться ценить добро. |
あじない・あんない【味無い】 - 美味しくない。 Очень хорошие раки. — Ну что ж, не так уж дурно. |
そして、キリスト の 言 こと 葉 ば を よく 味 あじ わい ながら 力 ちから 強 づよ く 進 すす み、 最 さい 後 ご まで 4 堪 た え 忍 しの ぶ なら ば、 見 み よ、 御父 おんちち は、「あなたがた は 永遠 えいえん の 命 いのち を 受 う ける」と 言 い われる。 А потому, если вы будете продвигаться вперёд, насыщаясь словом Христовым, и густоите до конца, вот, так речёт Отец: Вы будете иметь жизнь вечную. |
38 彼 かれ ら が 死 し を 味 あじ わわない よう に、ある 1 変 へん 化 か が 彼 かれ ら の 体 からだ に 生 しょう じ、 彼 かれ ら は 世 よ の 罪 つみ に 対 たい する 以 い 外 がい に 苦 くる しみ も 悲 かな しみ も 受 う けない よう に なった の で ある。 38 А потому, чтобы не испытать им смерти, в их телах было совершено аизменение, чтобы не испытывали они ни боли, ни скорби, разве только за грехи мира. |
40 彼 かれ ら は 人 ひと の 味 あじ と なる よう に 召 め される。 それゆえ、もし 地 ち の 塩 しお が その 塩 しお 気 け を 失 うしな ったら、 見 み よ、もはや 何 なん の 役 やく に も 立 た たず、ただ 外 そと に 捨 す てられて、 人々 ひとびと に 踏 ふ みつけられる だけ で ある。 40 Они призываются быть силой человечества; а потому, если такая соль Земли потеряет свою силу, вот, она уже ни к чему негодна, разве лишь выбросить её вон на попрание под ноги людей. |
30 また、1 柔 にゅう 和 わ な 者 もの たち も 増 ふ えて 主 しゅ に あって 2 喜 よろこ び を 得 え 、 人々 ひとびと の 中 なか の 貧 まず しい 者 もの たち は、イスラエル の 聖 せい 者 じゃ に よって 喜 よろこ び を 味 あじ わう よう に なる。 30 И также акроткие возрастут, и брадость их будет в Господе, и бедные среди людей будут радоваться во Святом Израилеве. |
17 三 人 にん の 弟 で 子 し たち が 死 し を 1 味 あじ わわない と いう 約 やく 束 そく を 得 え た の は、 信 しん 仰 こう に よる もの で あった。 しかし 彼 かれ ら は、 信 しん じて から で なければ、その 約 やく 束 そく を 得 え なかった。 17 Именно благодаря вере те три ученика получили обещание, что они ане испытают смерти; и они не получили этого обещания прежде веры своей. |
26 主 しゅ が わたし に 告 つ げて くださった 1 御 み 言 こと 葉 ば の ため に、 見 み よ、 多 おお く の 人 ひと が 神 かみ から 生 う まれ、わたし の 味 あじ わった よう に 味 あじ わい、わたし が 見 み た よう に 目 ま の 当 あ たり に 見 み た。 その ため に 彼 かれ ら は、わたし が 述 の べて きた これら の こと を、わたし が 今 いま 知 し って いる よう に 知 し って いる。 わたし が 今 いま 知 し って いる こと は、 神 かみ から 出 で た もの で ある。 26 Ибо благодаря аслову, которое Он дал мне, вот, многие были рождены от Бога и испытали, как я испытал, и увидели своими глазами, как я увидел; и потому они знают о том, о чём я говорил, так же, как знаю я; и знание, которым я обладаю, от Бога. |
4 また、 主 しゅ なる 神 かみ に 感謝 かんしゃ を する ため で も あった。 この 神 かみ は 彼 かれ ら を エルサレム の 地 ち から 連 つ れ 出 だ し、 敵 てき の 手 て から 救 すく い 出 だ し、また 正 ただ しい 人々 ひとびと を 1 教 きょう 師 し に 2 任 にん じ、また 一 ひと 人 り の 正 ただ しい 人 ひと を 王 おう に 任 にん じて くださった。 そして その 王 おう は、3 ゼラヘムラ の 地 ち に 平 へい 和 わ を 確 かく 立 りつ し、 神 かみ の 戒 いまし め を 4 守 まも る よう に 民 たみ に 教 おし えて、 民 たみ が 喜 よろこ び を 味 あじ わい、 神 かみ と すべて の 人 ひと に 対 たい する 5 愛 あい で 満 み たされる よう に した の で あった。 4 А также чтобы воздать благодарение Господу Богу своему, Который вывел их из земли Иерусалимской и Который избавил их от рук их врагов и аназначил мужей праведных быть их бучителями, а также мужа праведного – их царём, который установил мир в вземле Зарагемля и научил их гсоблюдать заповеди Божьи, дабы они могли радоваться и были преисполнены длюбви к Богу и ко всем людям. |
15 わたし は 十五 歳 さい で、 多 た 少 しょう まじめ な 心 こころ の 持 も ち 主 ぬし で あった ので、 主 しゅ の 訪 おとず れ を 受 う け、イエス の 慈 いつく しみ を 味 あじ わって 知 し った。 15 Я же, будучи пятнадцати лет от роду и довольно благоразумным, был поэтому посещён Господом и вкусил и познал благости Иисуса. |
見 み よ、あなた は、 幼 おさな い とき、あなた の 兄 あに たち が 乱暴 らんぼう な ため に ひどい 苦 く 難 なん を 味 あじ わい、つらい 思 おも い を した。 И вот, в детстве своём ты перенёс страдания и много скорби из-за грубости братьев своих. |
13 まことに、わたし は 自 じ 分 ぶん の あらゆる 罪 つみ と 不 ふ 義 ぎ を 思 おも い 出 だ し、その ため に 地 じ 獄 ごく の 苦 くる しみ を 1 味 あじ わった。 わたし は 自 じ 分 ぶん が 神 かみ に 逆 さか らって きた こと と、 神 かみ の 聖 せい なる 戒 いまし め を 守 まも って いなかった こと を 知 し った の で ある。 13 Да, я вспомнил все свои грехи и беззакония, за которые я был амучим муками ада; да, я видел, что восстал против своего Бога и что не соблюдал я Его святых заповедей. |
7 そして 見 み よ、この こと が 一つ の 1 しるし として あなた に 授 さず けられる。 すなわち、あなた は 父 ちち が 味 あじ わった 実 み を 結 むす ぶ 木 き を 見 み て から、 一 ひと 人 り の 男 おとこ の 人 ひと が 天 てん から 降 くだ って 来 く る の を 見 み る。 その 人 ひと を あなた は 見 み る。 そして その 人 ひと を 見 み た 後 のち 、あなた は その 人 ひと が 神 かみ の 御 おん 子 こ で ある こと を 2 証 あかし する。」 7 И вот что будет дано тебе как азнамение: после того как ты увидишь то дерево, приносящее плод, который вкусил твой отец, ты также увидишь, как Человек нисходит с небес, и Его ты увидишь; и после того как ты увидишь Его, ты будешь бсвидетельствовать, что это Сын Божий. |
19 まことに、 食物 しょくもつ の ため、また 衣 い 服 ふく の ため、 味 あじ の ため、また 香 かお り の ため、 体 からだ を 強 つよ く する ため、また 霊 れい を 活 かっ 気 き づける ため に 造 つく られて いる。 19 Да, для пищи и для одежды, для вкуса и для благовонного запаха, чтобы укрепить тело и оживить душу. |
3 見 み よ、わたし の 愛 あい する 同胞 はらから よ、わたし が これら の こと を あなたがた に 話 はな す の は、 主 しゅ なる 神 かみ が あなたがた の 子 し 孫 そん に 授 さず けられる 祝 しゅく 福 ふく の こと で、あなたがた が 喜 よろこ び を 味 あじ わい、とこしえ に 1 頭 あたま を 上 あ げて いられる よう に する ため で ある。 3 Вот, возлюбленные братья мои, я говорю вам это, дабы вы могли возрадоваться и аподнять головы свои навеки благодаря благословениям, которые Господь Бог ниспошлёт на детей ваших. |
11 そして 再 ふたた び、すでに 語 かた った よう に、わたし は あなたがた に 言 い う。 あなたがた は すでに 神 かみ の 栄 えい 光 こう を 知 し る よう に なった ので、すなわち、 神 かみ の 慈 いつく しみ を 知 し り、 神 かみ の 愛 あい を 1 味 あじ わい、 心 こころ に この よう な 非 ひ 常 じょう に 大 おお きな 喜 よろこ び を 与 あた えた 2 罪 つみ の 赦 ゆる し を 受 う けた ので、 今 こん 後 ご も 神 かみ の 偉 い 大 だい さ と 自 じ 分 ぶん 自 じ 身 しん の 3 無 む 力 りょく さ、それに 取 と る に 足 た りない 人間 にんげん で ある あなたがた に 対 たい する 神 かみ の 4 慈 いつく しみ と 寛容 かんよう 、これら を 覚 おぼ えて、いつも 記 き 憶 おく に とどめて おく よう に して ほしい。 また、 心底 しんそこ 5 謙遜 けんそん に へりくだって、 日 ひ 々 び 主 しゅ の 御 み 名 な を 6 呼 よ び、 天 てん 使 し の 口 くち を 通 とお して 語 かた られた 将来 しょうらい の 出 で 来 き 事 ごと を 確 かっ 固 こ と して 信 しん じ 続 つづ けて ほしい。 11 И ещё говорю я вам, как уже говорил раньше, что если вы пришли к познанию славы Божьей или если вы познали Его благости и авкусили Его любви и получили ботпущение своих грехов, что вызывает такую чрезвычайно великую радость в ваших душах, тогда я хотел бы, чтобы вы помнили и всегда хранили в памяти величие Бога, и ваше собственное вничтожество, и Его гблагость и долготерпение к вам, недостойным созданиям, и смиряли бы себя в самых глубинах дсмирения, ежедневно епризывая имя Господа и пребывая неколебимо в вере в то, что грядёт, что было изречено устами ангела. |
24 また、その とき から まさに 現在 げんざい まで、わたし は 絶 た えず 働 はたら き 続 つづ け、 人々 ひとびと を 悔 く い 改 あらた め に 導 みちび き、わたし が 味 あじ わった 非 ひ 常 じょう な 喜 よろこ び を 1 味 あじ わわせ、 彼 かれ ら も 神 かみ から 生 う まれ、 聖霊 せいれい に 2 満 み たされる よう に して きた。 24 Да, и с того времени по сию пору я тружусь непрестанно, дабы привести души к покаянию; дабы привести их вкусить ту чрезвычайную радость, которую авкушал я, чтобы и они тоже были рождены от Бога и были бисполнены Духа Святого. |
10 に も かかわらず、わたし が 多 おお く の 1 艱難 かんなん を 味 あじ わった 後 のち 、 主 しゅ は わたし の 嘆願 たんがん を 聞 き いて、わたし の 祈 いの り に こたえ、わたし を 主 しゅ の 御 み 手 て に 使 つか われる 者 もの に して くださり、この よう に、あなたがた の 2 多 おお く に 主 しゅ の 真 しん 理 り を 知 し らせる こと が できる よう に して くださった。 10 Тем не менее после великой аскорби моей Господь услышал мои мольбы, и ответил на мои молитвы, и сделал меня орудием в Своих руках, чтобы бстоль многих из вас привести к познанию Его истины. |
13 そして、 主 しゅ なる 神 かみ は これら の こと を すべて の 部 ぶ 族 ぞく 、 国 こく 民 みん 、 国 こく 語 ご の 民 たみ に 告 つ げ 知 し らせる ため に、 聖 せい なる 預 よ 言 げん 者 しゃ たち を すべて の 人 ひと の 子 こ ら の 中 なか に 遣 つか わされた。 また その こと に よって、キリスト が 来 こ られる と 信 しん じる すべて の 者 もの が、あたかも キリスト が 自 じ 分 ぶん たち の 中 なか に 1 すでに 来 き て おられる か の よう に 自 じ 分 ぶん たち の 2 罪 つみ の 赦 ゆる し を 受 う け、また 非 ひ 常 じょう に 大 おお きな 喜 よろこ び を 味 あじ わえる よう に された。 13 И Господь Бог разослал Своих святых пророков среди всех детей человеческих, чтобы возвестить всё это каждому колену, племени и языку, дабы всякий, кто уверует, что Христос придёт, мог получить аотпущение своих грехов и радоваться чрезвычайно великой радостью, даже так, бкак будто Он уже пришёл в их среду. |
46 わたし に あって 死 し ぬ 者 もの は 1 死 し を 味 あじ わわない で あろう。 死 し は 彼 かれ ら に とって 2 甘 あま い から で ある。 46 И будет так, что те, кто умирают во Мне, не вкусят асмерти, ибо она для них будет бсладостна. |
13 この 示 じ 現 げん が 閉 と じた 後 のち 、もう 一つ の 大 おお いなる 栄 は え ある 示 じ 現 げん が 突 とつ 如 じょ わたしたち に 開 ひら かれた。 死 し を 味 あじ わう こと なく 天 てん に 1 取 と り 去 さ られた 預 よ 言 げん 者 しゃ 2エリヤ が、わたしたち の 前 まえ に 立 た って 言 い った。 13 После того как закрылось это видение, ещё одно великое и славное видение раскрылось нам, ибо пророк аИлия, который был бвзят на Небеса, не испытав смерти, предстал перед нами и сказал: |
Давайте выучим японский
Теперь, когда вы знаете больше о значении あじ в японский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в японский.
Обновлены слова японский
Знаете ли вы о японский
Японский — восточноазиатский язык, на котором говорят более 125 миллионов человек в Японии и японской диаспоре по всему миру. Японский язык также выделяется тем, что обычно используется комбинация трех шрифтов: кандзи и двух типов звукоподражания кана, включая хирагану и катакану. Кандзи используется для написания китайских слов или японских слов, в которых кандзи используется для выражения смысла. Хирагана используется для записи японских оригинальных слов и грамматических элементов, таких как вспомогательные глаголы, вспомогательные глаголы, окончания глаголов, прилагательные... Катакана используется для расшифровки иностранных слов.