Что означает échéances в французский?
Что означает слово échéances в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию échéances в французский.
Слово échéances в французский означает заболеваемость, Заболеваемость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова échéances
заболеваемость
|
Заболеваемость
|
Посмотреть больше примеров
Mme Simms n’est toutefois pas actuellement en mesure de dire à quelle échéance ils le seront. Однако г-жа Сими отметила, что в настоящий момент не располагает информацией по временным рамкам для завершения этого процесса. |
Département responsable: Département de la gestion État d'avancement: Recommandation acceptée Degré de priorité: Élevé Échéance # décembre Срок выполнения # декабря # года |
Les enquêtes concernant les nouveaux suspects ont été achevées avant l’échéance du 31 décembre 2004 prévue dans la stratégie de fin de mandat; расследования по новым делам завершены к установленному в стратегии завершения деятельности сроку — 31 декабря 2004 года; |
Son gouvernement se félicite de ce que le Gouvernement ait libéré des prisonniers politiques en novembre et se soit engagé à libérer tous les prisonniers d’opinion à l’échéance de la fin de 2013 et à conclure un cessez-le-feu, à l’échelle nationale, avec les groupes ethniques armés. Ее правительство приветствует принятое в ноябре 2013 года решение правительства Мьянмы освободить политических заключенных и его обязательство освободить всех узников совести к концу 2013 года и достичь соглашения об общенациональном прекращении огня с этническими вооруженными группами. |
c) Une décision claire du Comité sur les échéances futures concernant l'identification des pays, la mise en œuvre de projets et d'activités connexes, la définition des responsabilités et l'identification des fonds prévus pour le financement de projets donnés с) принятие Комитетом решения, в котором будут четко определены будущие предельные сроки для отбора стран, осуществления проектов и смежных видов деятельности, выполнения обязательств и выявления источников финансирования для осуществления утвержденных проектов |
Jusqu’à cette échéance, tous les autres équipements électriques doivent répondre aux conditions suivantes : До этого срока все прочие элементы электрооборудования должны отвечать следующим требованиям: |
Les stratégies d’atténuation du risque de crédit proposées énoncent des critères prudents de solvabilité minimale pour tous les émetteurs en fixant des limites relatives aux échéances et aux contreparties en fonction de la qualité du crédit. К стратегиям снижения кредитного риска, изложенным в руководящих принципах инвестиционной деятельности, относятся применение консервативных критериев минимального качества ценных бумаг в разбивке по категориям инвестиций для всех эмитентов и соблюдение предельно допустимых объемов вложений в ценные бумаги контрагентов в зависимости от их кредитного рейтинга. |
Elle pourrait donc faire l’objet d’une attention particulière en vue d’être définitivement éliminée. Il est primordial que les approches du non‐armement de l’espace intègrent l’évolution du contexte militaire à échéance prévisible. И настоятельно важно, чтобы и сейчас и в обозримом будущем в меняющейся динамике присутствовал такой фактор, как подходы к невепонизации космического пространства. |
Des retards pouvant aller jusqu'à # jours après l'échéance ont été relevés, dont on trouvera quelques exemples au tableau Отмечалось, что в некоторых случаях эти документы представлялись с опозданием до # дней, и некоторые примеры этого приводятся в таблице |
L’échéance moyenne des titres était de 0,92 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; Средний срок существования ценных бумаг, в которые вложены средства основного денежного пула, составил 0,92 года, что считается показателем низкого уровня риска изменения процентных ставок. |
Les retards sur les échéances prévues tiennent à des facteurs qui ne dépendent pas de sa volonté. Завершение рассмотрения дел с опозданием объясняется главным образом факторами, которые не поддаются контролю со стороны Трибунала. |
Pour assurer son succès et sa viabilité futurs, il faudra accroître le niveau global des ressources pour atteindre, à l'échéance de la fin de # l'objectif de # millions de dollars approuvé par l'Assemblée générale США к концу # года, что является целью, одобренной Генеральной Ассамблеей |
Les annonces faites à Monterrey devraient se traduire par à une augmentation d'au moins # milliards de dollars par an à l'échéance de Прозвучавшие в Монтеррее заявления должны привести к увеличению объема помощи к # году по крайней мере на # млрд. долл |
Le Conseil de sécurité doit appeler les parties à répondre à l'appel vigoureux qu'il leur a lancé pour qu'elles préparent des plans d'action concrets, assortis d'échéances Совет Безопасности должен призвать стороны откликнуться на его настоятельный призыв подготовить конкретные, привязанные к временному графику планы действий |
Les actifs financiers qui arrivent à échéance plus de 12 mois après la date de clôture des comptes sont comptabilisés en actifs non courants. Активы со сроками погашения, превышающими 12 месяцев на отчетную дату, относятся к категории нетекущих активов. |
Ils conservent des disponibilités et des titres négociables en quantités suffisantes pour faire face aux engagements des participants au moment où ils arrivent à échéance. В связи с этим в нем поддерживается такой достаточный объем денежных средств и ликвидных ценных бумаг, который необходим для своевременного выполнения участниками пулов своих обязательств по наступлении сроков их погашения. |
Aucune observation n’avait été reçue des Parties concernées à l’échéance du 21 novembre 2005 ou ultérieurement. До истечения крайних сроков, т.е. до 21 ноября 2005 года, или в последующий период от Сторон не было получено каких-либо замечаний. |
Le Système, qui fonctionne à l'échelon mondial, comprend une liste de forces et moyens pouvant être déployés à brève échéance ( # à # jours) dans des missions des Nations Unies Если говорить в глобальном масштабе, то ЮНСАС включает список ресурсов, которые могут быть оперативно направлены в миссии Организации Объединенных Наций (в течение # дней |
Le groupe de l’exécution adopte sa conclusion préliminaire ou sa décision de classer l’affaire dans un délai de six semaines à compter de la date de réception de la notification visée au paragraphe 4 de la section VII, ou de deux semaines à compter de la date de l’audition visée au paragraphe 2 de la section IX, l’échéance la plus rapprochée étant retenue; подразделение по обеспечению соблюдения принимает предварительный вывод или решение не принимать дальнейших мер в течение шести недель с момента получения уведомления, упомянутого в пункте 4 раздела VII, или в течение двух недель с момента проведения слушания в соответствии с пунктом 2 раздела IX, в зависимости от того, какое из этих событий произошло раньше; |
Selon le Comité des ONG sur le financement du développement, tous les pays devraient progresser plus rapidement vers la réalisation de l’objectif visant à consacrer 0,7 % du revenu national brut à l’APD ... en adoptant les échéances à tenir pour atteindre cet objectif d’ici à 2015 au plus tard. По мнению НПО "Комитет по ФР", "все страны должны ускорить достижение целевого показателя по объему ОПР в 0,7% ВНД путем установления обязательного графика увеличения ОПР с выходом на уровень 0,7% не позднее 2015 года". |
, consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue, dans laquelle l’Assemblée a fixé des objectifs et des buts que tous les États devaient atteindre à l’échéance de 2003 et 2008, , посвященной совместной борьбе с мировой проблемой наркотиков, на которой Ассамблея установила для всех государств цели и задачи на 2003 и 2008 годы, |
L’échéance moyenne des titres était de 1,12 année, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; Средний срок погашения по ценным бумагам, в которые вложены средства пула, составил 1,12 года, что свидетельствует о низком уровне риска изменения процентных ставок;. |
Sachant que, si le Règlement global est approuvé, sa mise en oeuvre et le respect par les parties de ses dispositions et échéances, en particulier celles ayant trait à la sécurité, revêtiront une importance cruciale отмечая, что в случае одобрения Плана всеобъемлющего урегулирования его осуществление и соблюдение сторонами положений и сроков, предусмотренных в Плане всеобъемлющего урегулирования, в частности тех, которые касаются безопасности, будут иметь жизненно важное значение |
Il a ajouté que le Ministère de l'environnement de la Partie cherchait actuellement à recueillir des données exactes sur les importations de CFC par le passé, avant l'échéance du # er août # établie par le projet de recommandation soumis à l'examen du Comité Он добавил, что в настоящее время министерство окружающей среды этой Стороны пытается собрать точные данные об имевших место в прошлом импортных поставках ХФУ, стараясь сделать это до предельного срока # августа # года, который указан в проекте рекомендации, представленном Комитету |
Une fois encore, la date butoir de la fin de # constitue une échéance réaliste à condition que tous les fugitifs soient appréhendés et transférés au Tribunal dans les meilleurs délais Опять-таки, если все лица, скрывающиеся от правосудия, будут в скором времени задержаны и доставлены в Трибунал, тогда текущая оценка относительно окончания работы в # году представляется реалистичной |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении échéances в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова échéances
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.