Что означает krankheit в Немецкий?

Что означает слово krankheit в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию krankheit в Немецкий.

Слово krankheit в Немецкий означает болезнь, нездоровье, заболевание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова krankheit

болезнь

nounfeminine (Störung der Funktion eines Organs, der Psyche oder des gesamten Organismus)

Ich hoffe sehr, dass du bald von deiner Krankheit genesen wirst.
Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.

нездоровье

nounneuter (болезненное состояние)

Gesundheit, Krankheit und Alterung.
здоровье, нездоровье и старении.

заболевание

nounneuter (Erkrankung =)

Genauso wie viele Krankheiten hat es seine eigentümlichen Symptome.
Как многие заболевания, она имеет свои собственные симптомы.

Посмотреть больше примеров

Es gibt nur Entscheidungen und Krankheit und Tod.
Есть только решения, болезни и смерть.
Mose 23:12-14). Das war bestimmt nicht einfach, wenn man an die Größe des Lagers denkt. Aber zweifellos beugte es dem Ausbruch von Krankheiten wie Typhus und Cholera vor.
Соблюдать это требование, вероятно, было нелегко, учитывая размеры лагеря, однако это защищало народ от таких болезней, как тиф и холера.
� Palliative Betreuung wird entsprechend der WHO definiert als die aktive ganzheitliche Behandlung von Patienten, deren Krankheit auf kurative Behandlung nicht anspricht, wobei Schmerzen und andere Krankheitssymptome bekämpft werden und den Patienten und ihren Angehörigen psychologische, soziale und spirituelle Unterstützung gewährt wird.
� Под паллиативным уходом, как следует из используемого Всемирной организацией здравоохранения определения, понимается активный, всесторонний уход за больными, заболевание которых не поддается лечению, который предусматривает снятие болезненных синдромов и других симптомов заболевания и обеспечение психологической, социальной и духовной поддержки больных и членов их семьи.
Heute, wo mehr und mehr junge Teenager die schlimmen emotionalen Folgen von verfrühten Sexualkontakten, außerehelichen Schwangerschaften, Aids und anderen sexuell übertragbaren Krankheiten zu spüren bekommen, ist der Rat der Bibel, Sex für die Ehe aufzuheben . . . , ungemein wichtig; er garantiert den einzigen hundertprozentig ‚sicheren Sex‘ “ (Parenting Teens With Love and Logic).
Сегодня, когда все больше подростков сталкиваются с серьезными эмоциональными последствиями ранней половой жизни, внебрачных беременностей, СПИДа и других передающихся половым путем заболеваний, библейский совет иметь интимные отношения только в браке... остается наиболее актуальным и практичным, единственным, который гарантирует „безопасный секс“» (Parenting Teens With Love and Logic).
Krankheit In manchen Ländern suchen schwer kranke Menschen oft keinen Arzt mehr auf, sondern eher traditionelle Heiler, die mit okkulten Praktiken arbeiten.
● Физические недуги. В некоторых странах люди, которые серьезно больны, часто разуверяются во врачах и идут к знахарям, применяющим оккультные методы.
Würden wir denn einen Arzt für die Krankheit eines Patienten verantwortlich machen, wenn der Patient sich nicht an die Verordnung des Arztes gehalten hat?
Но стоит ли винить врача в том, что пациент нездоров, если тот пренебрегает его предписаниями?
Sie haben von Hunger und Krankheit in anderen Gegenden gehört, doch Ceska hatte immer eine Antwort darauf parat.
Они слышали, что в других краях господствует голод и чума, но у Цески на это всегда готов ответ.
Es stellte sich heraus, dass ich Kinderlähmung hatte – eine Krankheit, von der unser Landarzt noch nie gehört hatte.
Оказалось, что у меня полиомиелит – болезнь, о которой врач нашего маленького городка ничего не знал.
Diese Daten sind Symptome der schweren Krankheit Russlands.
За этими данными стоят истинные симптомы российской болезни.
Sie litten unter Krankheiten, Hitze, Erschöpfung, Kälte, Furcht, Hunger, Schmerzen und Zweifeln und sahen sogar dem Tod ins Angesicht.
Они страдали от болезней, жары, усталости, холода, страха, голода, боли, сомнений и даже смерти.
Freundschaft, Altruismus, Mitgefühl, Hilfsbereitschaft – all die ewigen Wahrheiten, über die wir sprachen, sind Teil aller Religionen und Kulturen – sobald man aufhört, ständig den Unterschied ausmachen zu wollen, sind dies die Dinge, die uns am meisten angehen, denn sie befreien uns von unserem Leid und von Krankheit.
Дружба, альтруизм, сострадание, взаимовыручка - все вечные истины, о которых мы говорили, являющиеся частью всех религий и культур, когда вы закроете глаза на их различия, - вот, что нам поможет, потому что они освобождают нас от страданий и болезней.
Ich möchte Dich so sehr in meinen Armen wiegen, Dich vor aller Gefahr beschützen, Dich vor Krankheit bewahren.
Мне так хочется баюкать тебя, защищать от опасностей, оберегать от болезней.
Aufgrund dieser Beweise schlußfolgerte er, daß Jesus nur „ein Wort“ zu sprechen brauche, und der Diener werde geheilt (Mat 8:5-10, 13). Es sei jedoch besonders erwähnt, daß Jesus alle Kranken heilte, die zu ihm kamen, und es nicht von der Art ihrer Krankheit abhing, wieviel Glauben sie haben mußten, um geheilt zu werden.
Исходя из них, сотник пришел к выводу, что Иисусу достаточно лишь сказать слово и слуга выздоровеет (Мф 8:5—10, 13). Однако следует отметить, что Иисус исцелял всех, кто к нему приходил.
Dieser Mensch hat Glück, denn wenn nur zwei Buchstaben an dieser Stelle fehlen -- zwei Buchstaben unserer drei Milliarden -- verdammt es einen zu einer schrecklichen Krankheit: Mukoviszidose.
Этому человеку повезло, потому что, пропади хотя бы две буквы вот в этом месте — всего две буквы из трёх миллиардов, — он был бы обречён на ужасный недуг: муковисцидоз.
Die blöde Krankheit hat mein Leben völlig verändert.
Эта дурацкая болезнь полностью изменила мою жизнь.
Durch jene Kraft konnte Jesus zum Beispiel Naturkräfte bezwingen, Krankheiten heilen und sogar Tote auferwecken (Lukas 4:18-21; 8:22-26, 49-56; 9:11).
Например, с помощью этой силы Иисус управлял силами природы, излечивал болезни и даже воскрешал умерших (Луки 4:18—21; 8:22—26, 49—56; 9:11).
Dies war der erste Todesfall an Bord der Gea infolge einer Krankheit.
Это был первый случай смерти от болезни на нашем корабле.
Meine ... Krankheit beeinflusst, was du fühlst.
Моя... болезнь влияет на то, что ты чувствуешь.
Die Folgen sind Unglück und Leid, Kriege, Armut, sexuell übertragbare Krankheiten und zerrüttete Familien.
Результат – несчастье, страдание, войны, нищета, переданные половыми контактами заболевания и разрушенные семьи.
Die Krankheit wird oft mit anderen Parasomnien verwechselt, etwa mit dem Schlafwandeln oder dem Schlafterror.
Эту болезнь часто смешивают с другими парасомниями, например, с лунатизмом или ночными кошмарами.
Im Matthäus-Evangelium wird erläutert, dass Jesus das Volk heilt, damit sich erfüllt, „was durch den Propheten Jesaja gesagt worden ist: Er hat unsere Leiden auf sich genommen und unsere Krankheiten getragen“ (Matthäus 8:17).
В Евангелии от Матфея объясняется, что Иисус исцелял людей, дабы «сб[ылось] реченное через пророка Исаию, который говорил: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни» (от Матфея 8:17).
„Selbst nach 43 Jahren treten mir noch Tränen der Dankbarkeit in die Augen, da ich dieses hier schreibe und daran zurückdenke, wie zärtlich Vater während meiner Krankheit zu mir gewesen ist.
“Даже спустя сорок три года после тех событий, о которых я сейчас пишу, слезы благодарности и любви наворачиваются мне на глаза, когда я думаю о том, с какой нежностью он помогал мне во время болезней.
Zum jetzigen Zeitpunkt wissen wir nicht, was diese Krankheit verursacht.
В настоящий момент мы не знаем, чем вызвана эта болезнь.
Menschen, die durch den Vulkanausbruch vertrieben worden waren, mußten vorübergehend in Evakuierungslagern wohnen, wo sich Krankheiten schnell ausbreiten.
Люди, покинувшие из-за извержения родные места, были вынуждены жить во временных эвакуационных центрах, где с огромной быстротой стали распространяться болезни.
In anderen Worten: Die Krankheiten, die neun Zehntel der „globalen Krankheitsbelastung“, wie die Weltgesundheitsorganisation es nennt, verursachen, erhalten nur ein Zehntel des weltweiten medizinischen Forschungsaufwands.
Другими словами, болезни, которые приводят к девяти десятым случаев того, что Всемирная организация здравоохранения называет «глобальным бременем болезней», получают только одну десятую часть медицинских исследований в мире.

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении krankheit в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.