Что означает ofn в исландский?

Что означает слово ofn в исландский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ofn в исландский.

Слово ofn в исландский означает печь, духовка, батарея, Печь. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ofn

печь

nounfeminine

Sagt er að ofn hafi verið kyntur inni í risastóru líkneski þessa falsguðs.
Рассказывается, что внутри громадного образа этого ложного бога горела печь.

духовка

nounfeminine

Þar höfðu þær lítinn ofn sem þær notuðu til að baka 30 bauðhleifi á hverjum degi.
У них есть небольшая духовка, в которой они выпекают около тридцати буханок хлеба ежедневно.

батарея

noun

Печь

Sagt er að ofn hafi verið kyntur inni í risastóru líkneski þessa falsguðs.
Рассказывается, что внутри громадного образа этого ложного бога горела печь.

Посмотреть больше примеров

Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
Если же Бог так одевает полевые растения, которые сегодня есть, а завтра будут брошены в печь, то тем более оденет вас, маловерные!»
Þrír menn hafa verið dæmdir til dauða og þeim kastað í ofurheitan ofn en koma óskaddaðir út úr eldinum!
Трое мужчин, которых бросили в раскаленную печь, стояли целые и невредимые!
Að öllu jöfnu þurfti kona að hafa ofn út af fyrir sig til að baka handa sér og sínum.
Чтобы приготовить всю необходимую выпечку, каждой женщине обычно была нужна отдельная печь.
Hugsa sér ofn með vængi.
Представь себе печь с крыльями.
Það þarf ekki að segja börnum oftar en einu sinni að leggja ekki hendurnar á heitan ofn.“
Детям надо только один раз сказать, что они не должны класть свою руку на горячую печку».
Þar er ofurheitur ofn og hjá honum standa sjö djöflar sem skófla inn í hann sálum hina seku. . . .
Там раскаленная печь, возле которой стоят семь дьяволов, которые бросают виновных душ в огонь...
1 Því að sjá. Sá dagur kemur, sem mun aglóa sem ofn. Og allir bhrokafullir og allir þeir, er ranglæti fremja, munu þá vera sem hálmleggir, og dagurinn, sem upp rennur, mun brenna þá til agna, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
1 Ибо вот, придёт день, апылающий как печь; и все бнадменные, да, и все, поступающие нечестиво, будут как солома, и день грядущий сожжёт их, речёт Господь Воинств, так что не оставит у них ни корня, ни ветви.
Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“
Если же полевую траву, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то тем более оденет вас, маловерные!»
37 Því að sjá. Sá adagur kemur, sem mun bglóa sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir, sem ranglæti fremja, munu brenna sem chálmleggir, því að þeir, sem koma, munu brenna þá, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
37 Ибо вот, придёт адень, бпылающий как печь; и все надменные, да, и все поступающие нечестиво сгорят, как всолома; ибо те, которые придут, сожгут их, речёт Господь Воинств, так что не останется у них ни корня, ни ветви.
(Galatabréfið 6:16; Rómverjabréfið 11:17) Árið 70 rann upp „dagurinn . . . brennandi sem ofn,“ yfir Ísrael að holdinu þegar Rómverjar eyddu Jerúsalem og musteri hennar.
В 70 году н. э. на Израиль по плоти пришел «день... пылающий как печь», в то время Иерусалим и его храм были разрушены римскими войсками (Малахия 4:1; Луки 19:41–44).
Þessi frásögn lýsir móður sem vann langt fram á nótt, án þess að eiga ofn til að auðvelda sér starfið.
Между строк этой истории проглядывается отчет матери, трудившейся всю ночь и не имевшей даже печи, которая облегчила бы ее старания.
64 Og einnig það, sem spámaðurinn aMalakí ritaði: Því að sjá, bdagurinn kemur, cbrennandi sem ofn, og allir hrokafullir og allir þeir sem ranglæti fremja munu verða sem hálmleggir. Og dagurinn sem kemur mun brenna þá upp, segir Drottinn hersveitanna, svo að hvorki verði eftir af þeim rót né kvistur.
64 А также и то, что было написано пророком аМалахией: Ибо вот, придёт бдень, впылающий как печь, и все надменные, да, и все, поступающие нечестиво, будут как солома; и день грядущий сожжёт их, – речёт Господь Воинств, – так что не оставит у них ни корня, ни ветви.
Sagt er að ofn hafi verið kyntur inni í risastóru líkneski þessa falsguðs.
Рассказывается, что внутри громадного образа этого ложного бога горела печь.
Sá dagur verður „brennandi sem ofn“ og allir óguðlegir farast.
«Наступает день, пылающий, как печь», который пожрет всех нечестивых.
Rangar langanir brunnu innra með Ísraelsmönnum líkt og glóandi ofn.
Низменные желания израильтян пылали как огонь
Þar höfðu þær lítinn ofn sem þær notuðu til að baka 30 bauðhleifi á hverjum degi.
У них есть небольшая духовка, в которой они выпекают около тридцати буханок хлеба ежедневно.
Þessi orð lýsa þvílíkum skorti að einn ofn myndi nægja til að afkasta öllum bakstri tíu kvenna.
Приведенный стих показывает, что из-за сильной нехватки продуктов питания десяти женщинам достаточно будет лишь одной печи.
Í Hósea 7:4 er landsmönnum líkt við „glóandi ofn“ bakara en það vísar sennilega til hinna röngu langana sem brunnu innra með þeim.
В Осии 7:4 израильтяне сравниваются с «печью»,— вероятно, из-за пылающих в них низменных желаний.
Jerúsalem fyrstu aldar ‚brann sem ofn.‘
Иерусалим в первом веке был «пылающим как печь».
Í horninu er stór ofn úr járni.
В углу — большая железная печь.
21 Og þrisvar var þeim varpað í abrennandi ofn, en hlutu ekki mein af.
21 И их трижды бросали в апечь, и не было им вреда.
20. (a) Hverju spá Sefanía og Habakkuk um daginn sem ‚brennur eins og ofn‘?
20. а) Что пророчествуют Софония и Аввакум о дне, «пылающем как печь»?
Blístrandi ofn.
Радиатор шипит.
7:4 — Á hvaða hátt voru hórsamir Ísraelsmenn eins og „glóandi ofn“?
7:4 — Почему занимавшиеся прелюбодеянием израильтяне сравниваются с растопленной печью?
„Dagurinn kemur, brennandi sem ofn.“ — MALAKÍ 4:1.
«Придет день, пылающий как печь» (МАЛАХИЯ 4:1).

Давайте выучим исландский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ofn в исландский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в исландский.

Знаете ли вы о исландский

Исландский — германский язык и официальный язык Исландии. Это индоевропейский язык, принадлежащий к северогерманской ветви германской языковой группы. Большинство говорящих на исландском языке живут в Исландии, около 320 000 человек. В Дании проживает более 8000 носителей исландского языка. На этом языке также говорят около 5000 человек в США и более 1400 человек в Канаде. Хотя 97% населения Исландии считают исландский своим родным языком, число говорящих на нем сокращается в общинах за пределами Исландии, особенно в Канаде.