Что означает revenu non salarial в французский?
Что означает слово revenu non salarial в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию revenu non salarial в французский.
Слово revenu non salarial в французский означает бонус, взнос, оплата, заработная плата, жалование. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова revenu non salarial
бонус
|
взнос
|
оплата
|
заработная плата
|
жалование
|
Посмотреть больше примеров
Il faudra également élargir l’assiette fiscale en assujettissant à l’impôt la richesse, les grandes propriétés et les résidences secondaires dans les zones urbaines et rurales, les revenus non salariaux (notamment les intérêts et les plus-values), les transactions financières et les mouvements internationaux de capitaux. Необходимо будет также расширить налоговую базу путем налогообложения имущества, крупной или вторичной недвижимости в сельских и городских районах, нетрудового дохода (прежде всего в виде процентов и прибыли на капитал), финансовых сделок и международных потоков капитала. |
Il faudra également élargir l'assiette fiscale en assujettissant à l'impôt la richesse, les grandes propriétés et les résidences secondaires dans les zones urbaines et rurales, les revenus non salariaux (notamment les intérêts et les plus-values), les transactions financières et les mouvements internationaux de capitaux Необходимо будет также расширить налоговую базу путем налогообложения имущества, крупной или вторичной недвижимости в сельских и городских районах, нетрудового дохода (прежде всего в виде процентов и прибыли на капитал), финансовых сделок и международных потоков капитала |
À compter de cette date, la contribution a permis la quasi‐disparition de la cotisation salariale d'assurance maladie ou son équivalent pour les revenus de remplacement et pour les revenus d'activité non salariale. С тех пор взимание этого налога позволило практически отказаться от удержания из заработной платы взноса по медицинскому страхованию или его эквивалента, который удерживался из замещающих доходов или из доходов, не связанных с трудовой деятельностью. |
À compter de cette date, la contribution a permis la quasi-disparition de la cotisation salariale d'assurance maladie ou son équivalent pour les revenus de remplacement et pour les revenus d'activité non salariale С тех пор взимание этого налога позволило практически отказаться от удержания из заработной платы взноса по медицинскому страхованию или его эквивалента, который удерживался из замещающих доходов или из доходов, не связанных с трудовой деятельностью |
Dans les pays les moins avancés, le revenu total des ménages provenant d’activités non agricoles est généralement trois à quatre fois supérieur au revenu salarial agricole[footnoteRef:17]. В наименее развитых странах совокупный доход домашних хозяйств от несельскохозяйственных видов деятельности, как правило, превышает доход от сельскохозяйственной деятельности в три-четыре раза[footnoteRef:17]. |
Un examen des sources de revenus montre que les ménages agricoles tirent leur revenu d'une grande diversité de sources non salariales et salariales, y compris de plusieurs exploitations, d'activités commerciales non agricoles, d'actifs financiers et de caisses de retraite publiques et privées Изучение источников доходов домохозяйств показывает, что семейные хозяйства получают доходы из многих источников, не связанных с оплатой труда, включая многоотраслевые фермы, деловые операции, не связанные с фермами, финансовые активы, а также государственные и частные пенсионные фонды |
Un examen des sources de revenus montre que les ménages agricoles tirent leur revenu d’une grande diversité de sources non salariales et salariales, y compris de plusieurs exploitations, d’activités commerciales non agricoles, d’actifs financiers et de caisses de retraite publiques et privées. Изучение источников доходов домохозяйств показывает, что семейные хозяйства получают доходы из многих источников, не связанных с оплатой труда, включая многоотраслевые фермы, деловые операции, не связанные с фермами, финансовые активы, а также государственные и частные пенсионные фонды. |
Si l’on se base sur les revenus globaux – revenu salarial, plus-values totales sur les avoirs, loyers imputés sur les logements occupés par les propriétaires, allocations sociales non monétaires, et consommation publique – les impôts sur le revenu sont généralement progressifs. Используя меру «совокупного дохода» – денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ – налоги на доход, как правило, прогрессивные. |
En outre, il serait utile de disposer d'informations statistiques non seulement sur le niveau des revenus salariaux, mais aussi sur les différents types de rémunération et leur influence sur la garantie des moyens d'existence, sur l'étendue de la protection du niveau de revenu au moyen de réglementations concernant le salaire minimal, de mécanismes d'indexation des salaires, etc., et sur la répartition et les inégalités des revenus (par exemple, les écarts de salaire entre les sexes). Кроме того, было бы полезно иметь статистическую информацию не только об уровне доходов от занятости, но и о различных формах оплаты труда и их воздействии на гарантии дохода, о степени, в которой обеспечивается защита дохода посредством установления минимальных норм оплаты труда, о механизмах индексации заработной платы и т.д., а также о распределении и неравенстве доходов (например, различия в оплате труда мужчин и женщин). |
En outre, il serait utile de disposer d'informations statistiques non seulement sur le niveau des revenus salariaux, mais aussi sur les différents types de rémunération et leur influence sur la garantie des moyens d'existence, sur l'étendue de la protection du niveau de revenu au moyen de réglementations concernant le salaire minimal, de mécanismes d'indexation des salaires, etc., et sur la répartition et les inégalités des revenus (par exemple, les écarts de salaire entre les sexes Кроме того, было бы полезно иметь статистическую информацию не только об уровне доходов от занятости, но и о различных формах оплаты труда и их воздействии на гарантии дохода, о степени, в которой обеспечивается защита дохода посредством установления минимальных норм оплаты труда, о механизмах индексации заработной платы и т.д., а также о распределении и неравенстве доходов (например, различия в оплате труда мужчин и женщин |
MOTS CLEFS: formes d'emploi atypiques; caractère permanent des emplois; protection contre le licenciement arbitraire; durée de l'emploi; rotation selon le motif; droit à des prestations non salariales; couverture par des systèmes de sécurité sociale et de garantie du revenu Ключевые слова: нетипичные формы занятости; постоянство занятости; защита от произвольного увольнения; продолжительность занятости; причины текучести рабочей силы; право на получение не связанных с заработной платой выгод; охват системой социального обеспечения и программы поддержания доходов |
MOTS CLEFS : formes d'emploi atypiques; caractère permanent des emplois; protection contre le licenciement arbitraire; durée de l'emploi; rotation selon le motif; droit à des prestations non salariales; couverture par des systèmes de sécurité sociale et de garantie du revenu. Ключевые слова: нетипичные формы занятости; постоянство занятости; защита от произвольного увольнения; продолжительность занятости; причины текучести рабочей силы; право на получение не связанных с заработной платой выгод; охват системой социального обеспечения и программы поддержания доходов. |
Dans de nombreux pays en développement, cette politique sociale incluait la distribution à grande échelle de subventions pour l’achat de biens et de services, qui non seulement fournissaient un complément de revenus mais contribuaient aussi à maintenir les coûts salariaux à un niveau peu élevé, ce qui favorisait le développement industriel. Во многих развивающихся странах социальная политика предусматривала повсеместное распространение практики субсидирования товаров и услуг, что не только обеспечивало поддержку доходов, но и способствовало удержанию на низком уровне расходов на выплату заработной платы, содействуя тем самым промышленному развитию. |
De plus, les disparités de revenu se sont aggravées presque partout, le capital ayant bénéficié davantage que le travail, et l'écart salarial entre travailleurs qualifiés et non qualifiés s'est creusé dans beaucoup de pays Кроме того, неравенство по уровням доходов увеличилось практически повсеместно, поскольку вес капитала по сравнению с весом труда возрос, а разрыв в уровнях заработной платы между квалифицированными и неквалифицированными работниками во многих странах расширился |
En conséquence, dans de nombreux pays, l’emploi est devenu de plus en plus informel, la part salariale du revenu national a baissé et les écarts de salaires entre main-d’œuvre qualifiée et main-d’œuvre non qualifiée se sont creusés. В результате этих изменений занятость во многих странах во все большей степени становится неформальной, часть национального дохода, формируемая за счет заработной платы, сокращается, а разница в заработной плате квалифицированных и неквалифицированных работников увеличивается. |
En conséquence, dans de nombreux pays, l'emploi est devenu de plus en plus informel, la part salariale du revenu national a baissé et les écarts de salaires entre main-d'œuvre qualifiée et main-d'œuvre non qualifiée se sont creusés В результате этих изменений занятость во многих странах во все большей степени становится неформальной, часть национального дохода, формируемая за счет заработной платы, сокращается, а разница в заработной плате квалифицированных и неквалифицированных работников увеличивается |
L’égalité d’accès aux ressources économiques, y compris le droit à la propriété foncière, aux biens et aux revenus en toute indépendance, l’égalité salariale, la reconnaissance du rôle des femmes dans la sécurité alimentaire ainsi que des activités de soins non rémunérées; равный доступ к экономическим активам, в том числе право на независимую собственность на землю, имущество и доходы, равную оплату, признание роли, выполняемой женщинами в обеспечении продовольственной безопасности, и признание неоплачиваемых обязанностей по уходу; |
Des pièges à pauvreté complexes sont créés du fait de l’existence d’autres prestations non monétaires, comme les soins médicaux gratuits (Medicaid) et les bons d’alimentation et le crédit d’impôt sur les revenus salariaux n’est versé qu’annuellement et ne peut donc guère ouvrir une voie vers l’emploi. Выход из нищеты осложняется и другими выплатами в неденежной форме, в частности речь идет о системе "Медикэйд" и о талонах на продукты питания; EITC предоставляется лишь на ежегодной основе и в связи с этим не создает стимулов к участию в рынке труда. |
Non seulement l’affaissement des régulations sociales et financières jusqu’ici acceptées rend compte de la baisse relative mais importante des revenus salariaux dans le PIB de tous les pays développés ces trente dernières années, donc du ralentissement de la consommation, mais en outre le démantèlement délibéré des contrôles permet à la profession bancaire de faire ce que bon lui semble. Не только снижение ранее принятого социального и финансового регулирования, отраженного относительным, но значимым понижением заработной платы, как процента ВВП – а потому и потребительских расходов – во всех развитых странах за последние тридцать лет, но также и преднамеренная отмена средств управления позволяет банковскому сектору делать все, что он пожелает. |
Nous réaffirmons que # % de notre population a un accès gratuit à une thérapie antirétrovirale, y compris les femmes enceintes ou non atteintes du VIH, et que les politiques sociales de notre pays produisent un revenu général pour la majorité de notre population qui ne peut pas se mesurer à l'aide d'une méthodologie fondée uniquement sur le revenu monétaire salarial Мы подтверждаем, что # процентов нашего населения- включая женщин, живущих с ВИЧ, независимо от того, беременны они или нет- имеют бесплатный доступ к антиретровирусной терапии и что социальная политика нашей страны производит общий доход для большинства нашего населения, который нельзя измерить методологиями исключительно на основе дохода в виде монетарной зарплаты |
Nous réaffirmons que 100 % de notre population a un accès gratuit à une thérapie antirétrovirale, y compris les femmes enceintes ou non atteintes du VIH, et que les politiques sociales de notre pays produisent un revenu général pour la majorité de notre population qui ne peut pas se mesurer à l’aide d’une méthodologie fondée uniquement sur le revenu monétaire salarial. Мы подтверждаем, что 100 процентов нашего населения — включая женщин, живущих с ВИЧ, независимо от того, беременны они или нет — имеют бесплатный доступ к антиретровирусной терапии и что социальная политика нашей страны производит общий доход для большинства нашего населения, который нельзя измерить методологиями исключительно на основе дохода в виде монетарной зарплаты. |
Le Comité rappelle les conclusions de ses rapports antérieurs selon lesquelles les frais de redémarrage après la libération du Koweït sont indemnisables s’ils constituent des «dépenses exceptionnelles engagées par le requérant en conséquence directe de l’invasion et de l’occupation du Koweït» (par exemple les billets d’avion et l’hébergement à l’hôtel du personnel revenu au Koweït et les dépenses engagées pour reconstituer la main‐d’œuvre qui s’était dispersée), mais non s’ils représentent les «dépenses d’exploitation ordinaires supportées par une entreprise commerciale» (telles que les coûts salariaux du personnel nouveau). Группа ссылается на содержащиеся в ее предыдущих докладах выводы о том, что расходы на возобновление деятельности после освобождения подлежат компенсации, если они представляют собой "чрезвычайные расходы, которые явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта" (такие, как расходы на оплату авиабилетов и размещение возвращающихся сотрудников в гостинице, а также расходы по набору рабочей силы после ее рассредоточивания), но не в тех случаях, когда они отличаются от "обычных расходов в связи с продолжающейся коммерческой деятельностью"136 (таких, как расходы на выплату заработной платы новому персоналу). |
Le Comité rappelle les conclusions de ses rapports antérieurs selon lesquelles les frais de redémarrage après la libération du Koweït sont indemnisables s'ils constituent des «dépenses exceptionnelles engagées par le requérant en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït» (par exemple les billets d'avion et l'hébergement à l'hôtel du personnel revenu au Koweït et les dépenses engagées pour reconstituer la main-d'œuvre qui s'était dispersée), mais non s'ils représentent les «dépenses d'exploitation ordinaires supportées par une entreprise commerciale» (telles que les coûts salariaux du personnel nouveau Группа ссылается на содержащиеся в ее предыдущих докладах выводы о том, что расходы на возобновление деятельности после освобождения подлежат компенсации, если они представляют собой "чрезвычайные расходы, которые явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта" (такие, как расходы на оплату авиабилетов и размещение возвращающихся сотрудников в гостинице, а также расходы по набору рабочей силы после ее рассредоточивания), но не в тех случаях, когда они отличаются от "обычных расходов в связи с продолжающейся коммерческой деятельностью" # (таких, как расходы на выплату заработной платы новому персоналу |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении revenu non salarial в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова revenu non salarial
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.