Что означает tenacité в французский?
Что означает слово tenacité в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tenacité в французский.
Слово tenacité в французский означает упорство, преданность, настойчивость, любовь, липкость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова tenacité
упорство(tenacity) |
преданность(adhesion) |
настойчивость(tenacity) |
любовь(attachment) |
липкость(tenacity) |
Посмотреть больше примеров
En cette occasion solennelle, nous nous remémorons, non sans émotion, le combat et la ténacité des abolitionnistes dont les noms restent à jamais inscrits en lettres indélébiles dans le panthéon de l'histoire: Toussaint Louverture, Frederick Douglass, William Wilberforce, Harriet Tubman et Victor Schoelcher В этот памятный день мы вспоминаем стойкую борьбу аболиционистов, чьи имена навсегда выгравированы на каменных плитах пантеона истории: Туссен-Лувертюра, Фредерика Дугласа, Уильяма Уилберфорса, Харриет Табман и Виктора Шольшера |
Avec patience et ténacité, Ammon et ses compagnons ont œuvré au milieu de leurs afflictions et ont finalement connu une réussite remarquable. С терпением и целеустремленностью Аммон и его напарники трудились, несмотря на страдания, и в конце концов добились значительных успехов. |
Il avait sous-estimé sa propre ténacité et son propre courage. Он недооценил свое упрямство или свое мужество. |
Jusqu'à présent, la meilleure idée que j'aie entendue sur la manière de développer la ténacité des enfants s'appelle " la mentalité de croissance " Пока что наилучшей идеей о том, как воспитать твёрдость характера в детях, является так называемая " ориентация на развитие ". |
Cette pratique constante est révélatrice non seulement de la précarité économique mais aussi de l’extraordinaire disposition d’une partie significative des Haïtiens à exercer leur force de travail dans les conditions les plus pénibles avec une ténacité remarquable. Эта постоянная практика свидетельствует не только о слабом материальном положении, но и о высочайшем уровне готовности большей части населения Гаити трудиться в тяжелейших условиях, проявляя недюжинное упорство. |
Je dois dire que le Vice-Président Zuma accomplit sa tâche avec une ténacité et une persévérance remarquables, ce qui est à saluer Заместитель президента Зума проявлял исключительное упорство и решимость в своей деятельности, и мы воздаем ему должное за его усилия |
Ils m’ont servi tous les sept avec une ténacité, un dévouement que je parviendrai difficilement à jamais récompenser. Все семеро служили мне так стойко и преданно, что вряд ли я смогу когда-либо вознаградить их по заслугам. |
La ténacité avec laquelle le terrorisme nargue et défie la communauté internationale par des manifestations multiformes est préoccupante. Упорство, с которым терроризм пренебрегает мнением международного сообщества в столь многообразных формах, действительно, вызывает беспокойство. |
Il n’oublierait jamais l’incroyable ténacité, le soutien indéfectible dont elle avait fait preuve à son égard. Он никогда не забудет ее невероятное упорство и безусловную поддержку, которую она ему оказывала. |
C'est un symbole de la force et de la ténacité des Sangs-Purs. Это символ силы и решительности Чистых. |
La lutte contre le terrorisme nous concerne tous et doit être poursuivie avec fermeté et ténacité. Все мы участвуем в борьбе с терроризмом и должны вести ее, проявляя настойчивость и твердость. |
L'amiral Yamamoto félicita Mikawa pour sa victoire en indiquant « J'apprécie le courage et la tenacité de tous les hommes de votre organisation. Адмирал Ямамото отправил поздравительную телеграмму Микаве, отметив в ней: «Я ценю отважный и тяжёлый ратный труд каждого человека под вашим командованием. |
La ténacité et la force morale qui nous permettent d’aller de l’avant avec bonne humeur malgré les handicaps physiques et les difficultés spirituelles sont des exemples des tendres miséricordes du Seigneur. Стойкость и сила духа, позволяющие нам с улыбкой двигаться вперед, невзирая на физические ограничения и духовные проблемы, – все это примеры сострадательного милосердия Господа. |
“J’étais émerveillé par leur ténacité; ils supportaient tant de choses différentes de leur pays d’origine: le climat, la langue, les coutumes, la nourriture et la religion. «Меня удивила настойчивость, с которой они приспосабливались ко всему, что так отличалось от их родины: климату, языку, обычаям, пище и религиям. |
Adresse, de nouveau, ses félicitations et son hommage au Président, au Gouvernement et au peuple libanais et salue le rôle héroïque joué par la résistance libanaise ainsi qu'à l'admirable ténacité du peuple libanais qui a réussi à bouter les forces israéliennes hors du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale выражает вновь свою признательность и симпатию президенту, правительству и народу Ливанской Республики и приветствует мужественное сопротивление ливанского народа, а также его заслуживающую уважения стойкость, которая помогла добиться изгнания израильских сил из южной части Ливана и западной части Бекаа |
Ces résultats sont à mettre au crédit de la ténacité des Afghans, dans la lutte qu'ils ont menée pour reconstruire leur pays dévasté par plus de # années de guerre Эти достижения стали возможными благодаря стойкости афганского народа, который ведет борьбу за преодоление последствий разрушительной войны, длившейся более двух десятилетий |
Mais grâce à l’aide de quelques pays amis et à la ténacité de notre peuple, nous sommes sur la voie du redressement. Однако благодаря помощи нескольких дружественных стран и жизнеспособности нашего народа, мы продвигаемся вперед по пути к восстановлению. |
Ce défi demande courage, ténacité, engagement, générosité, mais surtout : agissons. Но самое главное, давайте начинать действовать. |
La ténacité, le dynamisme et la détermination des étudiantes de droit et des femmes juristes doivent servir d'exemple dans toutes les autres disciplines des universités du pays Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки- студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении |
Sa ténacité et son attachement sans faille à la démocratie, à la paix, à la tolérance et à la réconciliation se montreront essentiels dans les premières années d'indépendance Его целеустремленность и непреклонная приверженность демократии, миру, терпимости и примирению будут очень нужны в критические годы сразу после получения независимости |
À n’en pas douter, le défi qui persiste avec le plus de ténacité n’est autre que celui des inégalités, puisqu’un être humain sur trois ne dispose pas d’installations d’assainissement améliorées. Несомненно, что наиболее закоренелой проблемой остается неравенство в условиях, когда около трети населения мира не имеет доступа к улучшенным системам санитарии. |
Je rends hommage aux membres de la Commission tripartite et de son Sous-Comité technique pour la ténacité dont ils font preuve et leur apport concret au règlement de la question des Koweïtiens et nationaux de pays tiers portés disparus. Я высоко оцениваю неустанную практическую работу, которую ведут члены Трехсторонней комиссии и ее Технического подкомитета для решения вопроса о пропавших без вести гражданах Кувейта и третьих стран. |
Leur ténacité et leur détermination les ont cependant aidés à faire de leur pays un endroit plus sûr. Однако стойкость и решимость этого народа помогли ему сделать свою страну более безопасной. |
La ténacité, avec laquelle ces rudiments d'organes sexuels se transmettent par hérédité, est remarquable. Упорство, с которым эти рудиментарные половые органы передаются наследствен ностью, замечательно. |
L’aide internationale[footnoteRef:25] et la ténacité du personnel de santé palestinien sont ce qui maintient le secteur de la santé de Gaza à flot. Главные факторы, благодаря которым сектор здравоохранения Газы все еще может выполнять свою работу, — это международная помощь[footnoteRef:25] и стойкость палестинских медицинских работников. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении tenacité в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова tenacité
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.