Что означает trennen в Немецкий?
Что означает слово trennen в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trennen в Немецкий.
Слово trennen в Немецкий означает отделять, отделить, разделить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова trennen
отделятьverb Mit jedem weiteren Kilometer, der Tom von Maria trennte, fiel es ihm schwerer, diese Frage zu beantworten. И с каждым новым километром, отделявшим Тома от Мэри, ему было всё сложнее отвечать на этот вопрос. |
отделитьverb Sprache und Kultur lassen sich nicht voneinander trennen. Язык и культура не могут быть отделены друг от друга. |
разделитьverb Die Polizei versuchte, die verfeindeten Gruppen zu trennen. Полиция пыталась разделить враждующие группы. |
Посмотреть больше примеров
Eine getrennte Verbindung ist durch das Symbol "Nicht verbunden" [Trennen] gekennzeichnet. В такой ситуации на экране виден значок [Отключить]. |
Wenn du dich nicht von ihm trennen willst, warum ruft der Gedanke die Eltern zu treffen, namenlose Furcht hervor? Если ты не хочешь порвать с ним, тогда почему мысль о встрече с его родителями наводит на тебя невыразимый ужас? |
Gleich würde es ihre Köpfe vom Körper trennen und die Geschichte würde umgeschrieben. Сейчас он отделит их головы от тел, и история станет другой. |
Aber man kann sich von einem solchen moralischen Verfall trennen, denn Paulus sagte: „Gerade in diesen Dingen wandeltet auch ihr einst, als ihr in ihnen lebtet“ (Kolosser 3:5-7; Epheser 4:18; siehe auch 1. Korinther 6:9-11). Но можно отойти от такого морального разложения, потому что Павел говорил: «В которых и вы некогда обращались, когда жили между ними» (Колоссянам 3:5—7; Ефесянам 4:19; смотри также 1 Коринфянам 6:9—11). |
Ich weiß sehr genau, wie furchtbar oder unmöglich es ist, mich von dir zu trennen. Я знаю, для меня было бы невозможно, невыносимо оставить тебя. |
Noch war die Zeit nicht gekommen, das „Unkraut“ vom „Weizen“ zu trennen. Тогда не пришло время отделить ложных христиан, сравнимых с сорняками, от истинных христиан, сравнимых с пшеницей. |
Was sein muss ... Ich wollte nur ... Ich musste mich trennen.« Eine Sekunde musste ich darüber lachen. Я просто думал... Пришлось расколоться. — Я нехотя рассмеялась. |
Durch seine listigen Handlungen versucht er, uns von Gottes Liebe zu trennen, damit wir nicht mehr geheiligt und für die Anbetung Jehovas brauchbar sind (Jeremia 17:9; Epheser 6:11; Jakobus 1:19). Своими коварными действиями он попытается отрезать нас от Божьей любви, чтобы мы больше не были освященными и пригодными для поклонения Иегове (Иеремия 17:9; Ефесянам 6:11; Иакова 1:19). |
Ich wußte bereits, als ich die Spuren sah, daß wir uns trennen müssen. Заметив их следы, я сразу поняла, что нам придется разделиться. |
Sich von Dan zu trennen war jedoch eine ganz andere Sache, insbesondere, weil sie Arbeitskollegen waren. Правда, порвать с Дэном оказалось непросто, тем более что они еще и работали вместе. |
Sie sagen uns, die Mauer würde Palästina von Israel trennen. Нам сказали, что стена отделит Палестину от Израиля. |
Nach vier Monaten trennen sie sich aber wieder, da Daniel inzwischen einen älteren, reicheren Mann kennengelernt hat, in dessen Villa er zieht. Однако через 4 месяца они расстаются по причине того, что Даниэль знакомится с богатым мужчиной более старшего возраста, который приглашает его переселиться к нему на виллу. |
Frage: Gestern und heute haben Sie über die Bemühungen der russischen und türkischen Streitkräfte gesprochen, den Beginn der Operation in Idlib auszuarbeiten und die Dschabhat an-Nusra-Terroristen von den bewaffneten Oppositionsgruppen zu trennen, die bereit sind, an einem politischen Prozess teilzunehmen. Вопрос: Вчера и сегодня Вы говорили о предпринимаемых российскими и турецкими военными усилиях по проработке начала операции в Идлибе и размежевании между террористами «Джабхат ан-Нусры» и вооруженной оппозицией, которая готова на политический процесс. |
Man kann Mose, den großen Gesetzgeber, nicht von den Steintafeln trennen, die Gott ihm gab und auf die die Zehn Gebote geschrieben waren. Нельзя отделить Моисея, великого законодателя, от тех каменных скрижалей, что дал ему Бог, – на них были начертаны Десять заповедей. |
Junge Untersuchungsgefangene sind von Erwachsenen zu trennen und grundsätzlich in gesonderten Anstalten unterzubringen. Молодых заключенных, находящихся под следствием, следует содержать отдельно от взрослых и в принципе в отдельных учреждениях. |
Auf der anderen Seite dieses Augenblicks, das wusste er, wartete etwas, das ihn für immer von den anderen trennen würde. По другую сторону этого движения, он знал это наверняка, было нечто, что разделит его с остальными навсегда. |
Ich hoffte immer, Du würdest Mittel finden, die Schranken zu durchbrechen, die uns trennen.“ Я все время надеялась, что ты сумеешь уничтожить препятствия, разъединяющие нас |
Trennen Sie sie! Разделите их, мисс! |
Ich dachte, dass wir zwei wieder enger zusammen kommen und nun scheint es, dass wir uns immer mehr voneinander trennen. Я думала, что мы сближались, а сейчас он, кажется, отдаляется от меня. |
Jedoch der erste Gedanke, der ihm nun kam, war: würde er sich von diesem Bild trennen können? Но первая мысль, которая пришла ему в голову, была – нужно ли будет расстаться с этим распятием? |
Sie führen sechs Monate lang eine On/Off Beziehung. Dann trennen sie sich in gegenseitigem Einvernehmen. Их нестабильные отношения продолжаются шесть месяцев, пока они не принимают обоюдное решение расстаться. |
Und jetzt trennen sich unsere Wege. А теперь наши пути расходятся. |
Mich von einem Freund trennen zu müssen macht mich nervös. Расставание с другом заставило меня нервничать. |
Ich werde mich nicht davon trennen. Я не могу расстаться с ними. |
Wieso sollte man die jemals trennen? Почему они вообще бывают не вместе? |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении trennen в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.