Что означает vorbehalten в Немецкий?
Что означает слово vorbehalten в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vorbehalten в Немецкий.
Слово vorbehalten в Немецкий означает зарезервировать, резервировать, выговорить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vorbehalten
зарезервироватьverb Die Wohnung für die Formel Ferienhaus vorbehalten, voll möbliert und mit allem Komfort ausgestattet, liegt direkt am Meer. Квартира зарезервирована для формуле дом отдыха, полностью меблированы и оснащены всеми удобствами, расположен прямо на берегу моря. |
резервироватьverb |
выговоритьverb |
Посмотреть больше примеров
Dieser Knopf erlaubt Ihnen die Vergabe von Lesezeichen für bestimmte Adressen. Klicken Sie darauf, wenn Sie ein Lesezeichen hinzufügen, ändern oder auswählen möchten. Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in KDE. Home Directory Эта кнопка позволяет сделать закладку на указанное местонахождение. Нажмите эту кнопку, чтобы открыть меню закладок, где можно добавить, изменить или выбрать закладку. Эти закладки специфичны для диалога файлов, но работают так же, как и все остальные закладки KDE. Home Directory |
Es bleibt jeder Seele selbst vorbehalten, wann und wie sie in den Fötus schlüpfen möchte. У каждой души имеются свои собственные предпочтения относительно того, когда и как им входить в плод. |
Er ist ausnahmslos Mitgliedern vorbehalten und vom gesamten römischen Pantheon geschützt. Исключительно для членов Клуба, и защищен всем римским пантеоном. |
Das zuständige Organ und das auf innerstaatlicher beziehungsweise interner Ebene einzuhaltende Verfahren für die Rücknahme eines Vorbehalts bestimmen sich nach dem innerstaatlichen Recht jedes Staates beziehungsweise den einschlägigen Vorschriften jeder internationalen Organisation. Компетентный орган и процедура, которой надлежит следовать на внутреннем уровне для снятия оговорки, определяются внутренним правом каждого государства или соответствующими правилами каждой международной организации. |
Das ist mein Vorbehalt. Это мое мнение. |
Euch, den Söhnen des Himmels, wird es vorbehalten sein, einmal das Rätsel zu lösen. Вам, сынам Земли, когда-нибудь разгадать загадку. |
Ein Vorbehalt, durch den ein Staat oder eine internationale Organisation bezwecken, die Rechtswirkung einzelner Vertragsbestimmungen oder die des gesamten Vertrags auszuschließen oder zu ändern, um die Integrität spezifischer Vorschriften des innerstaatlichen Rechts dieses Staates oder spezifischer Vorschriften dieser Organisation, die im Zeitpunkt des Anbringens des Vorbehalts in Kraft sind, zu wahren, kann nur angebracht werden, soweit er weder einen wesentlichen Bestandteil des Vertrags noch seinen allgemeinen Tenor berührt. Оговорка, посредством которой государство или международная организация желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора или договора в целом, с тем чтобы сохранить целостность конкретных норм внутреннего права этого государства или конкретных правил этой организации, действующих на момент формулирования оговорки, может формулироваться, только если она не затрагивает существенно важный элемент договора или его общую структуру. |
Diesmal hat er damit sogar Erfolg: Am 5.1.1820 wird Roediger, allerdings mit Vorbehalt, freigelassen. Правда, на сей раз ему сопутствовал успех: 5 января 1820 года Рёдигера освободили, хотя и с условием. |
Wir sind uns über die Schwierigkeiten und Vorbehalte bewusst. Разумеется, мы понимаем, какие трудности и испытания нас ждут. |
Solches ist Gott Vorbehalten im Christlichen. Таковое отводится в христианстве Богу. |
„u.V.“ bedeutet „unter Vorbehalt“; das Objekt wurde unter dem mit dem Einlieferer vereinbarten Mindest-/Limitpreis unter dem Vorbehalt der Genehmigung des Zuschlage durch den Einlieferer zugeschlagen. « У Фау» обозначает « с условием соглашения владельца»; Объекту присуждена цена, которая не достигает минимальной, лимитной цены, оговоренной с поставщиком товара, и нуждается в соглашении поставщика. |
Der Montagabend muss dem Familienabend vorbehalten bleiben. Вечер понедельника должен быть предназначен для проведения семейного домашнего вечера. |
Für Montagabend sind keine Aktivitäten zu planen, weil er dem Familienabend vorbehalten ist. Никакие мероприятия не следует планировать на вечер понедельника, чтобы оставить его для проведения семейного домашнего вечера. |
Hast du irgendwelche Vorbehalte, das zu akzeptieren, was ich dir biete, auch wenn du nicht zuvor den Preis dafür kennst? — А у тебя, Гулаг, есть какие-то оговорки для принятия того, что я предлагаю, перед тем, как услышишь цену? |
beschließt, dass Mitgliedstaaten gestatten können, dass den nach Ziffer 11 eingefrorenen Konten fällige Zinsen oder sonstige Erträge dieser Konten oder fällige Zahlungen aufgrund von Verträgen, Vereinbarungen oder Verpflichtungen, die vor dem Datum geschlossen beziehungsweise eingegangen wurden, ab dem diese Konten den Bestimmungen dieser Resolution unterliegen, gutgeschrieben werden, unter dem Vorbehalt, dass diese Zinsen, sonstigen Erträge und Zahlungen weiterhin diesen Bestimmungen unterliegen und eingefroren bleiben; постановляет, что государства-члены могут разрешать пополнение счетов, замороженных во исполнение положений пункта 11 выше, за счет процентов или других поступлений, причитающихся по этим счетам, или выплат по контрактам, соглашениям или обязательствам, которые возникли до даты, когда указанные счета попали под действие положений настоящей резолюции, при условии что любые такие проценты, другие поступления и выплаты также будут подпадать под эти положения и будут заморожены; |
bringt ihre Besorgnis über die hohe Zahl der Vorbehalte gegen das Übereinkommen zum Ausdruck und legt den Vertragsstaaten eindringlich nahe, diejenigen Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und eine Überprüfung anderer Vorbehalte zu erwägen, mit dem Ziel, diese zurückzuziehen выражает озабоченность по поводу большого числа оговорок к Конвенции и настоятельно призывает государства-участники снять оговорки, которые несовместимы с объектом и целью Конвенции, и рассмотреть вопрос о пересмотре других оговорок на предмет их снятия |
Die Nichtigkeit eines ungültigen Vorbehalts hängt nicht vom Einspruch oder der Annahme durch einen Vertragsstaat oder eine Vertragsorganisation ab. Ничтожность недействительной оговорки не зависит от возражения или принятия со стороны договаривающегося государства или договаривающейся организации. |
Die Mitteilung eines Vorbehalts gilt einem Staat oder einer internationalen Organisation gegenüber erst dann als abgegeben, wenn sie bei diesem Staat oder dieser Organisation eingegangen ist. Сообщение оговорки считается сделанным в отношении государства или международной организации только по его получении этим государством или этой организацией. |
ermutigt die Staaten, die Vorbehalte gegen Artikel 4 des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung angebracht haben, ernsthaft zu erwägen, diese Vorbehalte mit Vorrang zurückzunehmen; призывает те государства, которые сделали оговорки к статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, серьезно рассмотреть вопрос об отзыве таких оговорок в первоочередном порядке; |
Zunehmend sehen sich Blogger und Nutzer sozialer Netzwerken heute einem Druck ausgesetzt, der in der Vergangenheit professionellen Journalisten vorbehalten war. Всё больше, блогеры и обычные пользователи социальных сетей сталкиваются с давлением, ранее применяемым только к профессиональным журналистам. |
Die Bühne, auf der die Tleilaxu ihr eigenes Schicksal festlegten, war stets dem Ghufran vorbehalten gewesen. Сцена, на которой тлейлаксанцы определяли свою судьбу, всегда была для них кехлем с его законом гуфрана. |
Sicher ist, dass, obwohl es eine Menge „billiges Geschwätz“ – allgemeine Ratschläge unter Vorbehalt – gegeben haben mag, die meisten der Verlierer bei diesem Spiel nicht am Hungertuch nagen. И хотя было много «дешевых разговоров» – общих советов с письменным отказом от ответственности – все же большинство проигравших в этой игре не умирают от голода. |
Und obwohl er noch nie auf einem Pferd geritten war – ein den Samurai vorbehaltenes Privileg –, genoss er es sehr. И хотя он ни разу не катался на лошади, ведь это могли лишь самураи, он радовался этому шансу. |
fordert die Kernwaffenstaaten auf, alle Vorbehalte oder Auslegungserklärungen zurückzunehmen, die im Widerspruch zu dem Ziel und Zweck der Verträge über die Schaffung kernwaffenfreier Zonen stehen; призывает государства, обладающие ядерным оружием, отозвать любые оговорки или заявления о толковании, противоречащие объекту и цели договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия; |
Folgen der Unzulässigkeit eines Vorbehalts Последствия материальной недействительности оговорки |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении vorbehalten в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.