Что означает maritime в французский?
Что означает слово maritime в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию maritime в французский.
Слово maritime в французский означает морской, приморский, мореходный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова maritime
морскойadjective Certains risques inhérents au transport maritime ne s’appliquent pas au transport terrestre et vice‐versa. Существуют определенные риски, которые характерны для морских перевозок и отсутствуют в наземных перевозках, и наоборот. |
приморскийadjective " La grande peste de cité maritime. " Великую чуму в приморском городе. |
мореходныйadjective La sûreté en mer préoccupe gravement de nombreux États de tradition maritime. Безопасность и охрана мореходства вызывают серьезную озабоченность у многих мореходных государств. |
Посмотреть больше примеров
Dans le contexte de l'importance croissante de l'espace maritime et des voies maritimes; aussi bien pour le développement économique que pour le renforcement de la sécurité, la Fédération de Russie cherche à faire respecter les exigences correspondant à ses intérêts nationaux en matière de sécurité de la navigation maritime conformément aux normes du droit maritime international, y compris en ce qui concerne la lutte contre le terrorisme international et contre la piraterie maritime, développe la pêche responsable et mène les activités de recherche scientifique dans l'Océan mondial tout en mettant en place des mesures pour protéger l'environnement marin. Российская Федерация в условиях возрастающего - как для экономического развития, так и для укрепления безопасности - значения морских пространств и морских путей добивается соблюдения отвечающих национальным интересам требований обеспечения безопасности морского судоходства в соответствии с нормами международного морского права, в том числе в части, касающейся борьбы с международным терроризмом и противодействия морскому пиратству, развивает ответственное рыболовство и осуществляет научно-исследовательскую деятельность в Мировом океане, принимая при этом меры по защите морской среды. |
En # elle a emprunté quelque # millions d'euros, dont # % sont allés au réseau routier et autoroutier # % aux transports ferroviaires et maritimes et le reste au trafic urbain, maritime et aérien евро ( # %- автомобильные дороги и магистрали # %- железные дороги и остальная часть- городской, морской и воздушный транспорт |
La Commission du développement durable, qui est chargée de suivre la mise en oeuvre d'Action # a examiné les questions maritimes à ses quatrième, cinquième et septième sessions Комиссия по устойчивому развитию, отвечающая за мониторинг осуществления Повестки дня на # век, рассматривала вопросы океана на своей четвертой, пятой и седьмой сессиях |
Lors de la session, plusieurs États participants ont fait état des progrès accomplis au niveau de leurs processus de délimitation des frontières maritimes inscrits au Registre de la Conférence На сессии несколько государств-участников представили информацию о прогрессе, достигнутом в области делимитации их морских границ, которая была включена в повестку дня Конференции |
Les «transports intérieurs» n’engloberont ni les transports urbains ni les transports maritimes. Понятие "внутренний транспорт" не будет включать ни городской, ни морской транспорт. |
Tenant compte de l'accent mis sur la sécurité maritime par le NEPAD, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni une aide à la formation des formateurs dans un certain nombre de pays africains Учитывая, что НЕПАД уделяет большое внимание безопасности судоходства, Международная морская организация (ИМО) оказала помощь в подготовке инструкторов в ряде африканских стран |
Il est encourageant de constater que les Nations Unies se sont fortement impliquées dans cette lutte en établissant une coopération étroite avec des organisations internationales telles que l’Organisation maritime internationale (OMI). Отрадно отметить, что Организация Объединенных Наций стала принимать весьма активное участие в этой борьбе, тесно сотрудничая с такими международными организациями, как Международная морская организация (ИМО). |
La Conférence souligne qu’il est indispensable de se doter de mécanismes efficaces de responsabilité nucléaire aux niveaux national et international, afin d’assurer une indemnisation rapide et adéquate lorsqu’un incident ou un accident radiologique survenant lors du transport de matières radioactives, y compris par voie maritime, occasionne des dommages aux personnes, aux biens et à l’environnement ou cause un préjudice économique réel, et constate que les principes de la responsabilité nucléaire, notamment son caractère objectif et exclusif, s’appliquent en cas d’accident ou d’incident nucléaire survenant lors du transport de matières radioactives. Конференция подчеркивает важность создания на национальном и международном уровнях эффективных механизмов ядерной ответственности для обеспечения оперативной выплаты надлежащей компенсации за ядерный ущерб, причиненный людям, имуществу и окружающей среде, а также за реальные экономические потери, обусловленные радиологической аварией или радиологическим инцидентом, возникшими при перевозке радиоактивного материала, в том числе во время морской перевозки, и отмечает применимость принципов ядерной ответственности, включая четкую и эксклюзивную ответственность, в случае ядерной аварии или ядерного инцидента, возникших во время перевозки радиоактивного материала. |
Le nombre et la gravité croissants des actes de piraterie et des vols à main armée à l’encontre des navires et des gens de mer dans diverses régions du monde continuent de gravement préoccuper l’Organisation maritime internationale (OMI) et les gouvernements qui en sont membres. Увеличение числа и повышение серьезности актов пиратства и вооруженного разбоя, совершаемых в отношении судов и мореплавателей в различных частях мира, по-прежнему вызывает большую озабоченность у Международной морской организации (ИМО) и правительств государств, являющихся ее членами. |
Le Nigéria avait adhéré à plusieurs conventions et protocoles internationaux et sous-régionaux sur la facilitation du transport de marchandises en transit: la Convention de New York de # relative au commerce de transit des États sans littoral, la Convention de l'OMI sur la facilitation des transports maritimes internationaux, la Convention internationale pour la simplification des régimes douaniers et le Protocole sur le transit routier inter-États Нигерия присоединилась к некоторым международным и субрегиональным конвенциям и протоколам о содействии развитию транзитных перевозок: Нью-Йоркской конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств ( # года), Конвенции ИМО по облегчению международного морского судоходства, Международной конвенции об упрощении таможенных режимов и Протоколу о межгосударственных автодорожных транзитных перевозках |
L’Équipe spéciale maritime de la Coalition, qui opère au large de la corne de l’Afrique, et est actuellement chargée d’assurer la sécurité maritime antiterroriste, devrait être priée par le Conseil de sécurité d’agir, dans la mesure de ses moyens, pour faire cesser le trafic illicite d’armes. Перед Коалиционными морскими оперативными силами, осуществляющими патрулирование вдоль побережья Африканского Рога, в настоящее время стоит задача обеспечения безопасности морского судоходства в рамках борьбы с терроризмом, однако Совету Безопасности следует возложить на эти Силы функции противодействия, насколько они в состоянии это делать, незаконной торговле оружием. |
L'application homogène et cohérente de la Convention constitue un autre élément indispensable à la stabilité de l'ordre maritime Другим важным условием, необходимым для обеспечения стабильного морского порядка, является равное и последовательное применение Конвенции |
Le service de contrôle des passeports au port maritime est mieux doté en personnel et a été amélioré grâce à l'installation d'un matériel de base d'examen des documents Паспортный контроль в морском порту был улучшен за счет установки базовой техники проверки документов и более рационального укомплектования штатов |
Dans le domaine de la sécurité maritime, une initiative régionale a conduit à l'élaboration d'un projet de coopération entre les pays de la Commission de l'océan Indien, en ce qui concerne les secours en mer et la lutte anti-pollution В области обеспечения безопасности на море на основе региональной инициативы был разработан проект сотрудничества между странами- членами Комиссии по Индийскому океану в отношении спасения на море и кампании по борьбе с загрязнением |
Le présent chapitre expose les aspects économiques des transports maritimes ainsi que les mesures récemment prises par la communauté internationale pour améliorer la sécurité maritime s’agissant de la sécurité des navires, du transport des marchandises dangereuses, des levés hydrographiques et de la cartographie marine, des routes de navigation internationale, de l’application et exécution, des enquêtes sur la sécurité maritime concernant un accident ou un incident de mer et de l’enlèvement des épaves. В нижеследующей главе охарактеризованы экономические аспекты судоходства и недавние усилия международного сообщества по повышению безопасности на море применительно к безопасности судов, транспортировке опасных грузов, гидрографической съемке и составлению морских карт, маршрутам, используемым для международного судоходства, осуществлению и обеспечению соблюдения действующих норм, расследованию морских аварий или инцидентов и удалению затонувших судов. |
Couloir central (le long de la Route 12, pour relier le nord‐est de la Thaïlande aux ports maritimes des provinces centrales du Viet Nam); центрального коридора (вдоль дороги 12 для соединения северо-восточного Таиланда с морским портом центрального Вьетнама); |
Les sources de macrodéchets sont notamment les transports maritimes, la pêche, les flottes de guerre et les navires de recherche scientifique, les plates-formes pétrolières et les installations de pisciculture. Океанические источники морского мусора включают судоходство и рыболовную промышленность, военно-морской флот и научно-исследовательские суда, морские платформы и предприятия по разведению рыбы. |
Engage vivement les États à devenir parties à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et à son Protocole, les invite à participer à l'examen de ces instruments par le Comité juridique de l'Organisation maritime internationale afin de renforcer les moyens de lutter contre ces actes illicites, y compris les actes terroristes, et les prie de prendre les mesures voulues pour assurer l'application effective de ces instruments, en particulier en adoptant, s'il y a lieu, des dispositions législatives pour faire en sorte de disposer d'un cadre d'intervention approprié face aux vols à main armée et aux actes terroristes commis en mer настоятельно призывает государства стать участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокола к ней, предлагает государствам принять участие в обзоре этих документов Юридическим комитетом Международной морской организации в интересах укрепления средств борьбы с такими незаконными актами, в том числе террористическими, и настоятельно призывает также государства принять надлежащие меры к тому, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих документов, в частности путем принятия в подходящих случаях законодательства, призванного обеспечить наличие надлежащей базы для реагирования на случаи вооруженного разбоя и террористические акты на море |
Les principaux objectifs de l’Atelier étaient les suivants: a) faire mieux connaître aux décideurs et aux représentants des chercheurs et des universitaires les applications des techniques spatiales qui intéressaient le développement social et économique, principalement dans les pays en développement; b) examiner les techniques spatiales peu coûteuses et les informations disponibles pour répondre aux besoins de développement socioéconomique dans les pays en développement dans les domaines thématiques de la santé mondiale et des applications maritimes; c) promouvoir des initiatives pédagogiques et de sensibilisation du public et contribuer au processus de renforcement des capacités dans ces domaines; et d) consolider la coopération internationale et régionale dans ces domaines. Основными целями практикума являлись: а) повышение осведомленности представителей директивных органов и научно-исследовательского сообщества об использовании прикладных космических технологий для решения вопросов социально-экономического развития, прежде всего в развивающихся странах; b) обзор существующих недорогих космических технологий и информационных ресурсов, которые могут использоваться для решения задач в области социально-экономического развития в развивающихся странах в таких тематических областях, как применение космических технологий на море и в глобальном здравоохранении; c) содействие осуществлению образовательных и информационно-пропагандистских инициатив, а также способствование укреплению потенциала в этих областях; и d) укрепление международного и регионального сотрудничества в вышеуказанных областях. |
Organisation maritime internationale (OMI), Code maritime international des marchandises dangereuses (Code IMDG) (Londres Международная морская организация, Международный кодекс морской перевозки опасных грузов ИМО (МКМПОГ) (Лондон # год |
Transport par voies routière, maritime et aérienne dans toute la zone de la Mission et hors de celle-ci, le cas échéant, de militaires, d’observateurs militaires, de membres de la police civile, de personnel civil des Nations Unies et d’autres catégories de personnel bénéficiant de ces droits, de biens et d’équipement Обеспечение необходимой перевозки по суше, морю и воздуху по всему району действия Миссии и за его пределами военнослужащих контингентов, военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции, гражданского персонала Организации Объединенных Наций и другого соответствующего персонала, товаров и имущества |
En ce qui concerne la recherche scientifique pour les opérations maritimes, l'Organisation hydrologique internationale, en consultation avec d'autres organisations internationales compétentes, prête l'assistance nécessaire aux États et en particulier aux pays en développement lorsque le manque de moyens hydrographiques compromet la sécurité de navigation, la protection du milieu marin ou l'application des lois contre la piraterie et le vol à main armée en mer В отношении научных исследований для морской деятельности Международная гидрографическая организация в консультации с другими соответствующими международными организациями предоставляет необходимую помощь государствам, в частности развивающимся странам, где отсутствие гидрографических возможностей подрывает безопасность судоходства, защиту морской среды или исполнение законов о борьбе с пиратством и вооруженным разбоем на море |
Il a par ailleurs recommandé que la Somalie envisage de revoir et actualiser si nécessaire sa législation concernant les zones maritimes, avec l’assistance de l’ONU. Он также рекомендовал, чтобы Сомали при содействии Организации Объединенных Наций рассмотрело вопрос о пересмотре и, по мере необходимости, обновлении своего национального законодательства, касающегося морских районов. |
Le Groupe de travail a procédé à un échange de vues sur le rapport du Groupe de travail 16 de l'Association internationale permanente des congrès de navigation (AIPCN) intitulé "Standardisation des navires et des voies d'eau intérieures utilisés en navigation fluvio‐maritime" (TRANS/SC.3/WP.3/1999/21), en tenant compte des observations communiquées par les gouvernements quant à l'extension éventuelle de la classification actuelle des voies navigables européennes (annexe de la résolution No 30) à la navigation fluvio‐maritime. Рабочая группа провела обмен мнениями по докладу Рабочей группы 16 ПМАКС "Унификация требований, предъявляемых к судам и внутренним водным путям, предназначенным для судоходства река-море" (TRANS/SC.3/WP.3/1999/21), с учетом замечаний правительств относительно возможного расширения существующей классификации европейских внутренних водных путей, которая приведена в приложении к резолюции No 30, с целью охвата судоходства река-море. |
Prie également le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention des chefs des organisations intergouvernementales, des institutions spécialisées et des fonds et programmes des Nations Unies dont les activités touchent aux affaires maritimes et au droit de la mer, en attirant leur attention sur les paragraphes qui les concernent particulièrement, et souligne l'importance de leur participation au processus consultatif et de leur contribution enrichissante et opportune au rapport d'ensemble du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer просит также Генерального секретаря довести нынешнюю резолюцию до сведения руководителей межправительственных организаций, специализированных учреждений и фондов и программ Организации Объединенных Наций, занимающихся деятельностью, которая имеет отношение к вопросам океана и морскому праву, обратив их внимание на пункты, имеющие к ним особое отношение, и подчеркивает важность их конструктивного и своевременного вклада в подготовку доклада Генерального секретаря о Мировом океане и морском праве и их участия в соответствующих заседаниях и процессах |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении maritime в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова maritime
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.